ترجمها عن الكوردية: مكرم رشيد الطالباني


77عاماً

خلال 7 أعوام خنتُ 7 مراتٍ زوجتي
ولكن في 7 أعوام قبل أن أتزوج
خنت 77 إمرأة خلال 7 أعوام
لذا تراني الآن وفي خلال 7 ساعات
أرتابُ 7 ملايين مرّة
هل أن زوجتي تَقْدمُ على خيانتي مرةً واحدة
خلال 77 عاماً!!؟

جنة

لدينا العديد من سواحل البحار والحصون
والغابات والأنهار
لدينا طيوراً وجبالاً وبساتين وشلالات ودبكات وتفاح
لدينا أيضاً شموساً وأقماراً وغزلاناً ومحيطات وسفناً
هنا لدينا جنب صحراء النرجس كوخ الشراب
هنا لدينا جنب غابات القصيد والشراب
ملايين الحواري
لم لا نبني جنةً ها هنا؟
بين السرّ والعلن

إني أحبكِ علناً
أماّ إنتِ فتحبينني سرّاً
أنتِ لا تستطيعينَ أن تحبينني في العلن
وبدوري لا أستطيع أن أحبكِ في السرّ

وما الحل إذن؟

وما الحل إذن عدا نحتُ كلمةٍ
بين السرِّ والعلن
عدا إيجادِ مدىً
بين العلنِ والسرِّ؟


صغيرتي

صغيرتي ليتني لم أكن كبيراً إلى هذا الحد
كي تستطيعين
أن تجدي مكاناً لقلبي الكبير
في قلبكِ الصغير

كبيرتي أيتها الصغيرة
لماذا لا تمنحين حيزاً صغيراً
لقلبي الكبير
في قلبكِ الصغير؟

البحث

في أتون اللابحث أبحثُ عن البحثِ
أريد أن أجد اللابحثَ في أتون البحثِ
أريد أن أجدَ الإيجاد في أتون الضياع
وفي أتون الإيجاد أبحثُ عن الضياع
وفي أتون البحث والضياع واللابحث والإيجاد
أبحثُ عنكِ فقط
فهل لكِ أنتِ أن تأتينَ
لتبحثي عن نفسكِ فيَّ؟
الغراب


سربٌ من الغراب

يحوم في سماء الصحراء
سربٌ من الغراب يراقب في سماء الصحراء
سربٌ من الغراب يصلي في سماء الصحراء
سربٌ من الغراب
في سماء الصحراء لا يجرؤ على الإقتراب من رمال الصحراء

شاعرٌ عطشانٌ في رمال الصحراء
شاعرٌ يراقب السماء في رمال الصحراء
شاعرٌ في رمال الصحراء يلفظ أنفاسه الأخيرة
شاعرٌ في رمال الصحراء لا يزال يتحركُ
سربٌ من الغراب
لا يجرؤ الإقتراب منه

سربٌ من الغراب يراقبونه في سماء الصحراء
سربٌ من الغراب يحطُ من سماء الصحراء
شاعرٌ لم يعد يتنفس في الصحراء
سربٌ من الغراب يجرؤ من الإقتراب من رمال الصحراء
فيقوم قبل كل شيء
بتقسيم بؤبؤ عين الشاعر بينها