صدر العدد 12 (خريف 2001) من مجلة "بانيبال" الفصلية الانكليزية التي تعنى بترجمة الأدب العربي الحديث. وقد تخلت الناشرة والمحررة مارغريت أوبانك عن افتتاحيتها للعدد الجديد، ونشرت بدلا منها البيان الذي اصدره بيت الشعر في المغرب حول أحداث 11 أيلول المأساوية.
غلاف العدد الجديد لوحة للفنان سعد علي
اختارت "بانيبال" في عددها الجديد، الرسام العراقي سعد علي، ليكون فنان العدد، حيث تصدّرت لوحاته الفنية غلاف المجلة الأول والاغلفة الداخلية. والفنان سعد علي من مواليد مدينة الديوانية في العراق عام 1953، مارس الفن منذ طفولته. درس الرسم في مشغل الفنان هاشم الوردي بالكاظمية وتعرف على اساتذة الفن هناك. تأثر سعد علي بالمدرسة الواقعية البغدادية ومدرسة جواد سليم للفنون بما فيها من تأثيرات أوروبية انصهرت في تراث الفن العراقي. وأقام الفنان سعد علي معارض عديدة في موسكو وباريس وهولندا وفينيسيا وروما وغيرها. وبعد سنوات من الاقامة في هولندا وفينيسيا، يقيم حاليا في جنوب فرنسا.
شاعر العدد الجديد هو سركون بولص، الشاعر العراقي المقيم في سان فرانسيسكو منذ الستينات، حيث تنشر له المجلة ثمان قصائد جديدة قام الشاعر بترجمتها خصيصا لبانيبال، مع كلمة تحية من الشاعر سعدي يوسف.
وتنشر "بانيبال" مقاطع من حوار طويل مع الكاتب اللبناني الياس خوري، قامت بانجازه سونيا ميتشر وسوف يصدر في كتاب باللغة الالمانية حول حياة واعمال الياس خوري. وسونيا ميتشر درست الادب العربي في جامعة برلين كما درست في الجامعة الاميركية في بيروت، وفي اقامتها الحالية في بيروت تقوم باعداد اطروحة دكتوراه حول الفنون المرئية في ثقافة المشرق العربي.
ونقرأ في العدد الجديد قصائد: "ذلك اليوم الممطر" قصيدة للشاعر سعدي يوسف، تسع قصائد للشاعرة اللبنانية عناية جابر (ترجمة الباحث الاميركي في جامعة ييل، كاميليو غوميز- ريفاس)، ست قصائد للشاعر الفلسطيني غسان زقطان (ترجمة سركون بولص، ثلاث قصائد للشاعر العراقي مؤيد الراوي (ترجمة سركون بولص)، ثلاثة قصائد للشاعرة السورية الاميركية مهجة قحف. 13 قصيدة للشاعر العراقي كاظم جهاد (ترجمة جيمس كيركب)، قصيدة طويلة للشاعر العراقي فاضل العزاوي (ترجمة الشاعر)، مقاطع من قصيدة طويلة &للشاعر المغربي محمد بنيس (ترجمة جيمس كيركب).
في الرواية والقصة نقرأ فصلا من رواية "مجنون الحكم" للكاتب المغربي بنسالم حميش، بترجمة الباحث البريطاني روجر ألن، مع مقدمة قصيرة من الكاتب الاسباني خوان غويتسولو خاصة بالطبعة الاسبانية لهذه الرواية. و"مجنون الحكم" كانت قد حازت على جائزة رياض الريس للرواية. وتقوم الباحثة المصرية من جامعة برنستون، منى زكي، بترجمة قصتين للكاتب المغربي الراحل محمد زفزاف. مع مقدمة بقلم الشاعر المغربي محمد بنيس عن حياة واعمال زفزاف. ونقرأ للكاتب الفلسطيني رشاد ابو شاور فصولا من كتابه "رائحة التمر حنة" قام بترجمتها الباحث الفلسطيني في جامعة ادنبرة ابراهيم مهوي. ثم تعود منى زكي لتقدم لنا الكاتب المصري محمد مستجاب بقصتين له مع مقدمة طويلة عن اعماله وحياته. ثم نقرأ قصة للكاتب الفلسطيني عيسى بلاطة. وتنشر المجلة نصا للكاتب العراقي صموئيل شمعون بعنوان "أنت فيلم يا ولدي"، عن حبه للسينما وتعلقه بهذا الفن على مر سنوات طويلة. والنص&مصحوب بصور فوتوغرافية للمصور الالماني ماتياس مونش.
وفي قسم مراجعات الكتب: تكتب مارغريت أوبانك عرضا مطولا لمختارات محمود درويش التي صدرت في نيويورك عن جامعة ساراكوسا تحت عنوان "آدم الجنتين" قام باعداد المختارات وقدم لها الشاعر السوري المقيم في اميركا منير العكش (رئيس تحرير مجلة جسور). وتنشر "بانيبال" قصيدة محمود درويش "مأساة النرجس ملهاة الفضة" بترجمة حسين الهداوي. ويكتب الناقد الفلسطيني سمير اليوسف عن رواية "الباب المفتوح" للكاتبة المصرية الراحلة لطيفة الزيات، التي صدرت عن الجامعة الاميركية في القاهرة. وعن رواية حنان الشيخ "انها عزيزي يا لندن" التي صدرت عن دار بلومزبيري في لندن، تكتب الباحثة البريطانية لورين باوندز. وتكتب مارغريت أوبانك ايضا عن مجموعة شعرية للشاعرة اللبنانية فينوس خوري غاتا التي صدرت في اواهايو ترجمتها عن الفرنسية الشاعرة الاميركية المعروفة مارلين هاكر، وعن الانطلوجيا الشعرية بالفرنسية التي قام باعدادها الشاعر العراقي عبد القادر الجنابي، ونشرت في مجلة "بوييزي 1" (الشعر 1) وهي مجلة شهيرة تصدر عن دار "شيرش ميدي" الباريسية، وقدم الجنابي في هذه المختارات الشعرية 43 شاعرا من مختلف البلدان العربية. ونقرأ ايضا في المراجعات مقالا للباحث البريطاني ادوارد ماور حول رواية "الرجع البعيد" الكاتب العراقي فؤاد التكرلي التي صدرت عن منشورات الجامعة الاميركية في القاهرة، ومقالا لصموئيل شمعون حول رواية رؤوف مسعد "بيضة النعامة" التي صدرت بخمس لغات اوروبية: الفرنسية والايطالية والاسبانية والسويدية والهولندية. وتكتب مارغريت أوبانك عن كتاب "المطبخ الفلسطيني التقليدي" للباحثة الفلسطينية كريستيان دبدوب ناصر الذي صدر بالانكليزية عن دار الساقي في لندن. وهناك مراجعات قصيرة لكتابين لادوارد سعيد، ومجموعة قصصية "اضواء الليل" للكاتبة السودانية ليلى ابو العلا. "انطولوجيا القصة الكويتية" للباحثة البولونية باربرا ميشالاك- بيكولسكا. "ما بعد جبران" انطولوجية شعرية للشعراء العرب الاميركان قام باعداده الشاعر الليبي خالد مطاوع ومنير العكش. ونقرأ ايضا عن الكتاب السنوي للأدب العام والمقارن الذي صدر عن جامعة انديانا وقام بتحريره الباحث العراقي صالح الطعمة، بالتعاون مع مجلة "أليف" التي تحررها الباحثة فريال غزول. وهناك تنويه عن كتاب لبول وجانيت ستاركي ورحلاتهما الى الشرق.
وتقوم "بانيبال" بتقديم تقارير ملخصة عن بعض المهرجانات الثقافية التي جرت في الاشهر الماضية، فتقوم بتغطية: مسابقة القصة القصيرة لجائزة "كين" للأدب الافريقي. مهرجان الرباط الثقافي. مهرجان جرش الفني. مؤتمر الشرق الاوسط الذي انعقد في جامعة لندن. مؤتمر الشرق الاوسط والامسية الشعري التي انعقدت في جامعة ادنبرة وأحياها سعدي يوسف وأمجد ناصر وخالد مطاوع. مهرجان الكلمة: كتاب عرب في بريطانيا وشارك فيه الكاتبة اللبنانية هادية سعيد، الكاتبة السورية غالية قباني، الكاتب الفلسطيني سمير اليوسف، وشعراء وكتاب من العراق: زهير الجزائري، فالح عبد الجبار، فاضل سلطاني، ناصر عواد، كريم كاصد. وتغطية للمهرجان العالمي في العاصمة النرويجية، اوسلو، وشارك فيه عناية جابر، مارغريت اوبانك التي ألقت قصائد لسعدي يوسف، وليد الكبيسي، ارنكوت ايغين، ايرلنغ كيتسلن، صلاح نيازي وفرهاد الشارقلي. وقامت مؤسسة السنونو بتنظيم الامسية الشعرية.
&

لمراسلة "بانيبال"
Banipal
P.O.Box 22300
LONDON& W13&& 8ZQ
UK
&
وبدءا من العام الجديد يمكن الاطلاع على موقع بانيبال :
www.banipal.co.uk