صدرت مؤخّرا ترجمة عربية جديدة عن الألمانية لرواية " مونتاوك" للكاتب السويسري الشهير ماكس فريش، عن دار الجمل للنشر (بيروت-بغداد). وقام بترجمة الرواية الكاتب والمترجم التونسي محمّد المهذبي، مع مقدّمة وتعليقات ضافية اعتمادا على مراجع نقدية ألمانية مختلفة وكذلك على أرشيف ماكس فريش الموجود بجامعة زوريخ. وتعتبر رواية "مونتاوك" معالجة حديثة متميّزة وغير مسبوقة لعالم السيرة الذاتية أو "التخييل الذاتي".

من مقدّمة المترجم:
" رغم مرور أكثر من ربع قرن على وفاة الكاتب السويسري ماكس فريش (1911-1991)، فإنّ الاهتمام به لا يزال متواصلا حتّى خارج مجال البلدان الناطقة بالألمانيّة. ولا يعود ذلك إلى أهميّة أدبه الذي يعتبر من الكلاسيكيات الحديثة فقط، أو إلى كون جانب من أعماله قد صدر بعد وفاته، تنفيذا لوصيّته. بل لعلّ تفسير ذلك الاهتمام يكمن أيضا في امتلاك أدب ماكس فريش لسِمَات بارزة ربما كان من أهمّها اثنتان على الأقلّ وهما من ناحية، حضور ثيمة الهويّة التي تشكّل أحد الأسئلة الجوهريّة لديه وهي من بين الإشكاليّات التي لا تزال تشغل الثقافة الحديثة، ثمّ، من ناحية ثانية، انفتاح أدبه على تيّارات أدبية وفكريّة عدّة، وهو ما يتجلّى بشكل أوضح في أعماله السرديّة."