عدنان الشبراوي&

عبرت المشرفة على فرق العمل التطوعي لترجمة أعمال الحج بوزارة الإعلام علياء مليباري عن تطلعها لتسجيل مليون متطوع لترجمة التقارير الإعلامية إلى كل لغات العالم.

وقالت في حفل تدشين وزير الإعلام تركي الشبانة بوابة خدمات الحج الإعلامية مساء أمس الأول (الأربعاء)، بحضور عدد من الجهات الإعلامية والوفود المشاركة في خدمة الحجاج، إنها سخرت جهودها لأعمال الترجمة في الوزارة وحرصت على الترجمة إلى اللغات الحية في العالم، هادفة من ذلك إلى نقل الصور الصحيحة عن المملكة وتصحيح المفاهيم المغلوطة.

وتقول مليباري لـ«عكاظ»: «أنا مواطنة سعودية مبتعثة إلى أمريكا منذ 10 سنوات، من عائلة مكاوية، ولدت وترعرعت في أسرة تولت خدمة الحجاج واكتسبت خبرات من ذلك، وأتحدث أكثر من لغة، وتزوجت من عائلة الزمازمة المهتمين بخدمة ضيوف الرحمن من خلال أعمال السقاية، نشأت وترعرعت في خدمة الحجيج وظللت منذ سن مبكرة حريصة على اكتساب الخبرات، واليوم أصبحت أعمل كمتطوعة تشرف على فريق أعمال الترجمة في وزارة الإعلام وساهمت في ترجمة 42 فيديو إلى 12 لغة، منها الفارسية والصينية والكورية واليابانية والأردو».

وتتطلع علياء ليصبح عدد المتطوعين في مجال الترجمة لأعمال الحج أكثر من مليون متطوع لإيصال صورة المملكة الحقيقية والصحيحة إلى سائر أنحاء العالم، كما تتطلع دائماً إلى النجاحات التي لا تنقطع. وشكرت وزارة الإعلام على استضافتها كمشرفة على فريق العمل التطوعي. وكان وزير الإعلام تركي الشبانة أطلق بوابة خدمات الحج الإعلامية بحضور عدد من الجهات الإعلامية والوفود المشاركة في خدمة ضيوف الرحمن، وأبدى إعلاميون مشاركون في أعمال الحج إعجابهم الكبير بجهود الدكتورة علياء، واصفين أعمالها بالمميزة والمضيئة، مبدين إعجابهم بالخدمات الإلكترونية المتطورة والتسهيلات التي تقدمها وزارة الإعلام للوفود المشاركة.