ثقافات

إصداران لجمانة حداد وتكريم مروة كريدية

قراؤنا من مستخدمي تويتر
يمكنكم الآن متابعة آخر الأخبار مجاناً من خلال حسابنا على تويتر
إضغط هنا للإشتراك

إصداران للشاعرة جمانة حداد في القاهرة

عن "الهيئة العامة لقصور الثقافة" وفي سلسلة "آفاق عربية" التي يديرها الروائي ابراهيم أصلان، صدر أخيراً للشاعرة اللبنانية جمانة حداد مختارات شعرية في العاصمة المصرية، في عنوان "عادات سيئة". تضم المختارات قصائد متنوعة لحداد من مجموعاتها "دعوة الى عشاء سري" (1997) و"يدان الى هاوية" (2000) و"عودة ليليت" (2004) و"مرايا العابرات في المنام" (2007)، الصادرة عن "دار النهار للنشر" و"الدار العربية للعلوم" في بيروت. وقد صمم غلاف المختارات القاهرية الفنان أحمد اللباد، والكتاب يقع في 168 صفحة من مقاس 20x14 سم.
كما كان صدر لحداد أخيراً طبعة مصرية خاصة من ديوانها "عودة ليليت"، وذلك عن دار "آفاق" للنشر والتوزيع، وصمم غلاف الديوان الفنان عمرو الكفراوي. وستقيم دار "آفاق" أمسية للشاعرة في مقهى ريش الشهير في القاهرة، يُعلن عنها في حينها، بغية الالتقاء بالقراء المصريين، والإحتفاء بالكتابين الشعريين، فضلا عن الاحتفاء بكتاب ثالث هو أنطولوجيا الشعراء المنتحرين التي تتولى توزيعها مكتبة مدبولي في العاصمة المصرية.

الجمعية الدولية للمترجمين تُكرم الباحثة مروة كريدية
كرّمت الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين الباحثة مروة كريدية وذلك تقديرًا لجهودها المميزة في مجال الابحاث الاجتماعية حيث قدمت العديد من الدراسات التي تميزة بالجدّة والابداع ولاسهامها المميز في الحركة الفكرية والارتقاء بدور الشباب العربي، وقد جاء التكريم في مناسبة الانطلاقة الخامسة للجمعية ، حيث تمّ تكريم العديد من الأعلام العربية ، من بينهم مستعربٌ ماليزي.
وقد اشار الاستاذ عامر محمود العظم رئيس الجمعية الى أن هذا التكريم يأتي في اطار النّهج ذاته الذي خطّته الجمعية ، وانطلاقًا من دورها الريادي نفسه الذي تخيّرته لخطى العطاء والإبداع، وتأكيدًا منها على سمو رسالتها الحضارية، وعِظَم المسؤولية التي تكفّلت بحملها في ميادين البحث والدراسة، لذلك فهي تكفلت بتُكرّم الكوكبة الرابعة من الأعلام والمبدعين والمتميزيين. وتثمينًا للأقلام المعطاءة، مؤسسة بذلك لاستراتيجية حقيقية كفيلة بصنع الحضارة الإنسانية الفريدة.
يُذكر ان الباحثة كريدية تعمل في ميدان البحث الانتربولوجي الميداني منذ اواسط التسعينيات ولها العديد من الدراسات الفكرية كما عملت في عدّة مؤسسات الفكرية والثقافية .

التعليقات

جميع التعليقات المنشورة تعبر عن رأي كتّابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي إيلاف
مروة والقصد مفهوم
أحمد عبد الحميد علي -

الشاعرة جمانة حداد شاعرةومترجمة جيدة ومعروفة تتقن سبع لغات وقد تعبت على نفسها حتى وصلت إلى ما هي عليه الآن. أما الجمعية الدولية للمترجمين العرب فهي اسم بلا فعل يعني الجنازة كبيرة.... ويستطيع الأميين الانتساب للجمعية وهي جمعية على الورق فقط وموقعها على الانترنت غير نشيط لأنه لا يزوره أحد ولو كان للأسماء ثمن لكان اسم الجمعية غير ذلك. ويبدو أن إيلاف تريد أن توقف السيدة مروة كريدية على قدميها ككاتبة في إيلاف بعد أن كثرت ملاحظات القراء فنشرت هذا الإعلان، فالدعاية هذه الأيام تصنع المعجزات والجميعة المذكورة تكرم كل أسبوع عدد من المنتسبين إليها، بحيث لا يأتي آخر العام حتى تكون قد كرمت الجميع حتى لا يزعل أحد. وهي تتبع هذه الأسلوب لتشجيع الانتساب للجمعية. والتكريم يكون برسالة توزعها على عناوين إيميلات تلتقطها الجمعية من هنا وهناك،تقول فيها لقد كرمنا فلان وفلانة ولكن كيف تم التكريم فالله وحده يعرف ومتلقى رسائل الجمعية يحذفها قبل أن يفتحهاويتمنى أن يجد طريقة تمنع رسائل الجمعية من الوصول لبريده لكن الجميعة لا تترك له الخيار. طبعا لن تنشر إيلاف التعليق لكنها عرفت أن الناس فهمت القصد من الإعلان

احمد عبد الحميد
نزار -

نعم يا استاذ كلامك مضبوط مئة بالمئة انا اعرف ان جمعية المترجمين تكرم مترجمة او كاتبة قامت بترجمة مجموعة من المواضيع من لغت مختلفة الى اللغة العربية او بالعكس او شخصية اجنبية كتبت باللغة العربية ولكن ان تكرم كاتبة كتبت في مواضيع اجتماعية فهذا ليس من اختصاصها اما العرب فما يهمهم هو الالقاب والحروف قبل اسمائهم والتكريمات التي يحصلون عليها من كل هذه الجمعيات التي لا تقدم ولا تؤخر