ثقافات

تشارلز بوكوفسكي: عبقرية الحشود

قراؤنا من مستخدمي تويتر
يمكنكم الآن متابعة آخر الأخبار مجاناً من خلال حسابنا على تويتر
إضغط هنا للإشتراك
تشارلز بوكوفسكي (1920-1994)
ترجمة: د. عادل صالح الزبيدي

هنري تشارلز بوكوفسكي شاعر وروائي وكاتب قصة قصيرة أميركي ألماني (فقد ولد في ألمانيا لأم ألمانية تزوجت من جندي أميركي) وكان لجغرافية وأجواء المدينة التي نشأ فيها، لوس أنجلوس، الأثر الكبير على أعماله التي يظهر فيها واضحا تركيزه على الحياة اليومية العادية للفقراء المهمشين من الأميركيين البيض. ومن موضوعاته الأثيرة الأخرى: اللغة وفعل الكتابة، الإدمان، العلاقات مع النساء، فضلا عن الجنون والموت. انتقل بوكوفسكي إلى مدينة نيويورك حيث بدأ الكتابة والنشر في أربعينيات القرن الماضي. وعلى الرغم مما أشيع عنه من أنه توقف عن الكتابة والنشر قرابة العشرين عاما قضاها يجوب الولايات المتحدة متنقلا بين ساحليها الشرقي والغربي ليمارس أعمالا شتى، فهو مع ذلك كاتب غزير الإنتاج فقد كتب آلاف القصائد ومئات القصص القصيرة وست روايات، ويقدر ما طبع له من كتب بــ 110 بين الشعر والقصة والرواية الرسائل وغيرها.
نشر بوكوفسكي أول مجموعة شعرية عام 1959 تبعها بعشرات المجاميع نذكر هنا بعضا منها: ((الاحتراق في الماء، الغرق في اللهيب: قصائد مختارة، 1955-1973))(1974)، ((الحب كلب من الجحيم: قصائد 1974-1977))(1977)، ((سيقان، أرداف، وما خلفها))(1978)، ((شرارات)) (1983)، ((حرب طوال الوقت: قصائد 1981-1984))(1984)، و((الليلة الأخيرة للأرض))1992.
يتميز شعر بوكوفسكي عموما بخصائص ظلت ملازمة لأسلوبه طوال مسيرته الأدبية ولم تتغير إلا طفيفا. من هذه الخصائص أذن مرهفة الحس تجاه موسيقى الكلام المحكي الطبيعي والعفوي؛ القدرة على المزج بين ما هو شخصي بما يحمله من لحظات يأس وأسى وبين ما يكتنف حياة الآخرين من لحظات مماثلة دونما الوقوع في العاطفية المفرطة؛ براعة واضحة في وضع تفاصيل الحياة اليومية على مساحات من التجريد ينتج عنها مشاهد حياتية حية ومواضيع بالغة الحيوية؛ نزوع الشاعر، وخصوصا في أعماله المتأخرة نحو السردية والدرامية في القصيدة، وأخيرا وليس آخرا القدرة على البقاء على مسافة فنية كافية بينه وبين موضوعاته وشخوصه بما يتيح له إضفاء مسحات من الفكاهة والحكمة يجدهما في أكثر مشاهد الحياة كآبة وأكثر زواياها عتمة، سواء تلك التي يستقيها من تجاربه الشخصية أو من تجارب الآخرين.
عبقرية الحشود
ثمة من الخيانة، الكره العنف السخف في الإنسان العادي
ما يكفي لتجهيز أي جيش مفترض في أي يوم مفترض والأفضل في الجريمة هم أولئك الذي يعظون ضدها
والأفضل في الكره هم أولئك الذي يعظون بالحب
والأفضل في الحرب أخيرا هم أولئك الذين يعظون بالسلم أولئك الذين يعظون بالرب، بحاجة إلى رب
أولئك الذين يعظون بالسلم لا يملكون السلم
أولئك الذين يعظون بالسلم لا يملكون الحب احذروا الوعاظ
احذروا العارفين
احذروا أولئك الذين يقرأون الكتب دائما
احذروا أولئك الذين إما أنهم يبغضون الفقر
أو أنهم يتباهون به
احذروا أولئك الذين يسارعون إلى المديح
لأنهم بحاجة إلى مديح بمقابله
احذروا أولئك الذين يسارعون إلى أن يكونوا رقباء
لأنهم يخافون ما لا يعرفون
احذروا أولئك الذين يبحثون عن الحشود المنظمة لأنهم
لاشيء لوحدهم
احذروا الرجل العادي المرأة العادية
احذروا حبهما، حبهما عادي
يبحث عن عادي ولكن ثمة عبقرية في كرههما
ثمة من العبقرية في كرههما ما يكفي لقتلك
لقتل أي شخص
لأنهم لا يريدون الانفراد
لأنهم لا يفهمون الانفراد
فسيحاولون تحطيم أي شيء
يختلف عما لديهم
لأنهم غير قادرين على خلق فن
فإنهم لن يفهموا الفن
سيعدون فشلهم كخالقين
ليس إلا فشلا للعالم
لأنهم غير قادرين على الحب الكامل
فإنهم سيعتقدون إن حبك ناقص
حينها سيكرهونك
وسيكون كرههم تاما مثل ماسة براقة
مثل سكين
مثل جبل
مثل نمر
مثل السم فنهم الأجمل النص الأصلي: The Genius Of The Crowd
Charles Bukowski
there is enough treachery, hatred violence absurdity in the average
human being to supply any given army on any given day and the best at murder are those who preach against it
and the best at hate are those who preach love
and the best at war finally are those who preach peace those who preach god, need god
those who preach peace do not have peace
those who preach peace do not have love beware the preachers
beware the knowers
beware those who are always reading books
beware those who either detest poverty
or are proud of it
beware those quick to praise
for they need praise in return
beware those who are quick to censor
they are afraid of what they do not know
beware those who seek constant crowds for
they are nothing alone
beware the average man the average woman
beware their love, their love is average
seeks average but there is genius in their hatred
there is enough genius in their hatred to kill you
to kill anybody
not wanting solitude
not understanding solitude
they will attempt to destroy anything
that differs from their own
not being able to create art
they will not understand art
they will consider their failure as creators
only as a failure of the world
not being able to love fully
they will believe your love incomplete
and then they will hate you
and their hatred will be perfect like a shining diamond
like a knife
like a mountain
like a tiger
like hemlock their finest art

التعليقات

جميع التعليقات المنشورة تعبر عن رأي كتّابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي إيلاف
تحية الى المترجم
نصيف الناصري -

تشارلز بوكوفسكي شاعر رائع جداً ، يتم أحياناً في النقد الاكاديمي الأمريكي خلطه مع جيل { آلن غينسبرغ وجاك كيرواك وغريغوري كورسو } بسبب تشابه موضوعاته ابداعه مع ابداعاتهم مع انه لا ينتمي اليهم حسب المواصفات الاكاديمية . تحية طيبة الى السيد المترجم والى جهده النبيل .