الأوجلي و ليلة المكالمات الغامضة
يمكنكم الآن متابعة آخر الأخبار مجاناً من خلال حسابنا على إنستجرام
إضغط هنا للإشتراك
" القص الجميل هو الذي يتردد صداه في عقل القارئ فيجد له تأويلا جديدا مع الأيام."
مارجريت آتوود
ايلاف:ضمن إصدارات مجلس الثقافة العام صدرت مجموعة قصصية مترجمة للكاتب والقاص عطية صالح الأوجلي تحوى على قصص يجمع ما بينها أنها كتبت باللغة الإنجليزية و أنها لكتاب معاصرين. يقول المترجم في مقدمة الكتاب أنه " تعمد عند اختياره لقصص هذه المجموعة أن تعكس تيارات مختلفة، أجيال متباينة وثقافات متعددة. فكتابها متناثرون بين دول وقارات مختلفة يجمع بينهم القلق الإنساني العميق والإيمان بالجمال الذي تصنعه الكلمات والقدرة على الإبداع والتميز."
تتراوح القصص في انتقالات مدهشة بين الزمان والمكان فالبداية مع قصة "أمنية وبئر قديم" للكاتبة الأمريكية ري دون كارسون التي تميزت قصتها بسلاسة اللغة، براعة السرد وتوظيف الفكرة. أن يتحدث البئر عن العشاق الذين مروا به فهو أمر شائع في شعر البادية لدينا، أما أن تتحدث عنه كاتبة أمريكية معاصرة فهو أمر خارج عن المألوف.
الكاتبة الشابة الأخرى (تشيماماندا نجوزي اديتشي) تأتي من عمق القارة الأفريقية من نيجيريا والتي استطاعت وفي سنوات قصيرة أن تحتل مكانا مرموقا في الأدب العالمي إلى الحد الذي دعا الأديب الأفريقي الكبير شينوا أشيبي إلى القول:
"لا نربط الحكمة عادة بالمبتدئين، ولكن هاهي كاتبة جديدة مُنحت موهبة رواة القصص القدامى. أديشي أتت مكتملة ".
ومن إفريقيا أيضا تطل علينا قصة "المحادثة" التي قام بتأليفها كاتب جنوب أفريقيا المخضرم "ديمون جالجوت". تدور أحداث القصة عن الصراع الذي يسكن النفوس الخيرة أبان الأحداث الدامية الكبيرة وعن مأساة الأطفال الذين يُرغمون على المشاركة كجنود في الحروب الأهلية. تجلت براعة الكاتب في تناول موضوع معقد مثل الحروب الأهلية في أفريقيا واستخدام الأطفال فيها كجنود دون الوقوع في فخ التقريرية أو المعالجة الخطابية. تناول الكاتب القصة الكاتب عبر حياة قس يمر بأزمة إيمانية.
أما قصة الكاتب الأمريكي ديفيد رايت "ولكن ما الذي بالحقيبة...؟". فهي تنتمي إلى جنس القصص السهلة الممتعة التي تطرح على قارئها أسئلة ذات أبعاد متعددة. بينما تنتمي قصة "ليلة المكالمات الغامضة" لجويل آرنولد إلى القَصَص البوليسي الذي طالما ما ألهب خيالنا صغاراً وشدنا إلى عالم الكلمة المكتوبة كباراً.
تأتي هذه المجموعة ضمن جهود مجلس الثقافة العام للتعريف بالنصوص الإبداعية للشعوب الأخرى. تميزت المجموعة بحسن الاختيار وبسلاسة أسلوبها السردي كما تميزت بشاعرية الكلمة وطرافة الموقف وعمق المشاعر الإنسانية. وبهذا تكون قد أسهمت في تعريف القارئ العربي ببعض الإبداعات التي تصدر باللغة الإنجليزية.
ليلة المكالمات الغامضة (قصص مترجمة)
ترجمة: عطية صالح الأوجلي.
الناشر: مجلس الثقافة العام.
سنة النشر: 2008م.
التعليقات
التنويع
محمد -تنويع مصادر الثقافة يوسع مدارك القراءويتعرفون على نظرة الغير لبعض المشاكل والإهتمامات المشتركة وهى نافذة جديدة نرى من خلالها افق فسيح بعيون غيرنا.نتمنى مزيدا من التوفيق للأخ عطيه الأوجلى وامثاله من المهتمين بإثراء الرأى العام .