ميروسلاف هولب: أفكار وجيزة حول الطوفانات
يمكنكم الآن متابعة آخر الأخبار مجاناً من خلال حسابنا على إنستجرام
إضغط هنا للإشتراك
للشاعر التشيكي ميروسلاف هولب
ترجمها عن الانجليزية عبدالقادر الجنابي
نشأنا على الإيمان بأن
طوفانا يحدث ما إن
تتجاوز المياهُ كلَّ الحدود،
تغطي الغابات والأودية، الروابي والجبال،
أماكن السكن المؤقت والدائم.
بحيث
أن الرجالَ، النساءَ، والشيوخ الموقـّرين،
الأطفال والرضّع، بهائمَ الحقل والغابة
قوارضَ القطب والجنَ المشاغب
يجثمون معا حول الصخور
مقاومين الموج العاتي
وليس سوى فـُـليكٍ... فقط
نوع من "أرارات"... ومن يدري؟
التقارير حول أسباب الطوفانات تتنوّع
بشكل غريب. التاريخ علمٌ
قائم على ذاكرة سيئة.
طوفانات كهذه يجب أن تؤخذ باستخفاف.
طوفان حقيقي
يكاد يكون أقرب إلى بـِرْكة
إلى مستنقع مجاور
إلى طست غسيل طافح
إلى الصمت
إلى اللاشيء.
الطوفان الحقيقي هو عندما تسيل
الفقاعات من حلقنا
ونظنّ أنها
كلمات.
التعليقات
عشت مبدعاً
جلال زنكَابادي -الترجمةرسالة؛فهي إذن تنطوي على قضية واختيار، مستحضرة ومتجسّدة في اللغة المتلقّية كإبداع،لاعتالةحرفية عادية..ودأبك أيها الجنابي المبدع هكذا دائماً،بل وقد برهنت على نسبيّة ضرورة الترجمة عن لغة المتن الأولى...أشد على يديك المعطاءتين وأعانقك عبر آلاف الأميال...
حقيقة الدهر
حسين العباسى -العزيز عبد القادر الجنابى اسمح لى ان اكتب لك مختصر من قصيدتى حقيقة الدهر---احبتى هل فيكم دواع العدل والهمم--وهل فيكم قضاة البهم-- دعوتكم حضرا لعصر فاتهم--فوات الوهم بالمالوالسقم--اين دموع الامس اين عيونهم--لترى شوط الفدى ومكرهم--كم كنت وكانت فيكم القيم--نحرا الى ال الكناية عيسهم--اواه منكم ومنى ومن دهرهم--صبا بكيت وضحكت شيبهم--ارى فى المشيب شيبا تهزهم وتحكم على بعر الارام كانهم--بهائم لا تحكى لتحاكى قوانينهم
قصيدة رائعة
علي ع -"التاريخ علم قائم على ذاكرة سيئة" أي على سرد وتفسيرات تتحكم بها المصالح. القصيدة رائعة تبرز فن الترجمة. أو لعل فن الترجمة جعلها بهذه الروعة، وخاصة عندما تقول: "الطوفان الحقيقي هو عندما تسيل الفقاعات من حلقنا ونظنّ أنهاكلمات". الجنابي شاعر ومترجم مبدع