ثقافات

ترجمات بهجت عباس لأشعار عالمية في كتاب

قراؤنا من مستخدمي إنستجرام
يمكنكم الآن متابعة آخر الأخبار مجاناً من خلال حسابنا على إنستجرام
إضغط هنا للإشتراك

إيلاف: صدر كتاب (مختارات من الشعر العالمي - بلغة مزدوجة) للدكتور بهجت عباس عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر، عمان / بيروت. وهو ثالث كتاب ترجمة شعرية بعد (ستون قصيدة ألمانية -بلغة مزدوجة) و (مراثي دوينو وسونيتات إلى أورفيوس - راينر ماريا ريلكه) وثامن كتاب في سلسلة مؤلّفات بهجت عباس. ضمّت هذه المجموعة عشرين شاعراً وشاعرتين اثنتين، بينهم أودن، بوب ديلان، روبرت فروست، والت ويتمان، لورد بايرون، باول تسيلان، غوته، هاينه، هولدرلين، ريلكه، لامرتين، بودلير، إنغَـبُـرغْ باخمان، وأكثر من ستين قصيدة. القصائد المترجمة عن الإنكليزية أو الألمانية مباشرة وُضِع النًصُّ الأصليّ بجانبها. أما القصائد الفرنسية، فقد تُرجِمتْ عن الإنكليزية مع النصّ الإنكليزي مقابلَـها. يقع الكتاب في 331 صفحة من الحجم المتوسط.

التعليقات

جميع التعليقات المنشورة تعبر عن رأي كتّابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي إيلاف
تهاني
معاذ العمري -

أبارك للأستاذ بهجت عباس هذاالإصدار الطيب، وأحيي جهوده في نقل الآداب الأجنبية الغربية إلى العربية.