أنت يا اندرو مارفل
يمكنكم الآن متابعة آخر الأخبار مجاناً من خلال حسابنا على إنستجرام
إضغط هنا للإشتراك
ترجمها عن الانجليزية د. محمد إبراهيم الشوش
هنا وأنا أستلقي تحت الشمس المشرقة
هنا حيث الشمس في كبد السماء
أحسّ بهذا الذي يتقدّم دائماً
بهذا الليل الذي يمضي منبسطاً مرتفعاً
أحسّ بها تزحف تزحف فوق الشرق المائل
أعني قشعريرة المساء الأرضية، وفي بطء
وعلى من في الجانب الآخر من الأرض
ينمو وينمو الظل المتسلق الشاسع
ومن الغريب أن الأشجار في اكتبان
تحتسي المساء الغريب ورقةً اثر ورقةٍ
وتعوم جذوعها في فيض من الظلام
وتتغيّر الجبال المشرقة على فارس
ولدى كرمانشاه تبدو البوابة
فارغة مظلمة والعشب ذاو
ويمرّ بضعة مسافرين متخلفين نحو الغرب
من خلال الشفق
ويعم السواد بغداد ويختفي
الجسر القائم على النهر الساجي
وفوق بلاد العرب تمتد ظلال
المغيب وهي تزحف وتنسلّ
وتعمق فوق شوارع تدمر
وتثلم العجلة في الحجر المتحطم
ويتلاشى لبنان وترتفع كريف
فوق السحب العالية وتختفي
وفوق صقلية ما زال الهواء
يصفق فوق أجنحة النورس
وتلوح الأشرعة ثم تختفي
في بطء فوق سطوح المراكب المظلمة
وتغوص أسبانيا تحت الظلام
وساحل أفريقيا ورماله الذهبية
ويختفي المساء، ويزول
ذلك الضوء الشاحب من تلك الأرض
والآن والضوء يغمر البحر
وأنا أرقد هنا منبطحاً تحت الشمس المشرقة
أحسّ بظلال الليل وهي تندفع
نحونا في سرعة وصمت.
التعليقات
العنوان
سيد جاد -برجاء تزويدنا بعنوان القصائد المترجمة في لغاتها الأصلي، حتى يتسنى لمن يعرف اللغة الأصل أن يقرأ القصيدة من خلالها، ويستمتع بقرائتين. وشكرا
عنوان القصيدة
احمد ك -عنوان القصيدة هوyou , Andrew Marvell
الليك النص سيد جاد
محمد الجوادي -You, Andrew MarvellArchibald MacLeishAnd here face down beneath the sunAnd here upon earth’s noonward heightTo feel the always coming onThe always rising of the night To feel creep up the curving eastThe earthy chill of dusk and slowUpon those under lands the vastAnd ever climbing shadow grow And strange at Ecbatan the treesTake leaf by leaf the evening strangeThe flooding dark about their kneesThe mountains over Persia change And now at Kermanshah the gateDark empty and the withered grassAnd through the twilight now the lateFew travelers in the westward pass And Baghdad darken and the bridgeAcross the silent river goneAnd through Arabia the edgeOf evening widen and steal on And deepen on Palmyra’s streetThe wheel rut in the ruined stoneAnd Lebanon fade out and CreteHigh through the clouds and overblown And over Sicily the airStill flashing with the landward gullsAnd loom and slowly disappearThe sails above the shadowy hulls And Spain go under the the shoreOf Africa the gilded sandAnd evening vanish and no moreThe low pale light across that land Nor now the long light on the sea And here face downward in the sunTo feel how swift how secretlyThe shadow of the night comes on…Online text 1998-2011 Poetry X. All rights reserved