أخبار الأدب والفن

حنان الشيخ بالعبرية

قرائنا من مستخدمي تلغرام
يمكنكم الآن متابعة آخر الأخبار مجاناً من خلال تطبيق تلغرام
إضغط هنا للإشتراك

من القدس: صدرت في عن دار الأندلس الإسرائيلية في تل أبيب ترجمة عبرية لرواية (حكاية زهرة) للكاتبة اللبنانية حنان الشيخ. وكان أنجز الترجمة الشاعر الفلسطيني محمد حمزة غنايم قبل وفاته منذ شهور، الذي عمل طوال سنوات على الترجمة من اللغتين العربية والعبرية ونقل اليهما أعمال لكتاب بارزين في اللغتين، وصدر له قبل وفاته باللغة العربية كتابا ضم حواراته وسجالاته كما وصفها مع كتاب إسرائيليين. وتعتبر (حكاية زهرة) الرواية الأولى للروائية حنان الشيخ والتي صدرت بعدة لغات إضافة للغة العربية. وتهتم دار الأندلس بنشر الأدب العربي مترجما للغة العربية، وتشرف عليها الناشرة ياعيل لرر التي درست في جامعة تل أبيب والجامعة الاميركية بالقاهرة.
وتجيد لير اللغة العربية، وعملت في مكتب عضو الكنيست العربي عزمي بشارة، في الكنيست، وهي عضوا في حزب بشارة صاحب التوجهات القومية العربية.
وأسست لرر دار الأندلس قبل خمس سنوات، وصدر عنها أعمال لكتاب عرب مثل محمود درويش، والياس خوري، وهدى بركات، ومحمد شكري.
ولقيت بعض الأعمال المترجمة عن الدار رواجا نسبيا مثل رواية الياس خوري (باب الشمس) التي تتحدث عن المأساة الفلسطينية وتحولت إلى شريط سينمائي بتوقيع المخرج المصري يسرى نصر الله. وصدر عن الدار ترجمة لأعمال لمحمود درويش منها قصيدته (حالة حصار) التي صدرت بعد فترة قصيرة من صدورها باللغة العربية في بيروت.

التعليقات

جميع التعليقات المنشورة تعبر عن رأي كتّابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي إيلاف