بعد تكرار أخطائها اللفظية
إنتقاد فريال يوسف للمبالغة في التبرّج
يمكنكم الآن متابعة آخر الأخبار مجاناً من خلال تطبيق تلغرام
إضغط هنا للإشتراك
إيلاف من القاهرة: يقابل الإشادة بفريق عمل مسلسل "تحت السيطرة" وأداء الفنانة نيللي كريم لشخصية المريضة نفسياً، النقد المستمر للفنانة فريال يوسف بحيث يبدو هذا الدور الأكثر تعرضاً للسخرية والإنتقادات عبر مواقع التواصل الإجتماعي خلال الأيام الماضية.
فبعد أيامٍ من سخرية الجمهور منها لاستخدامها الكلمة الإنجليزية "Psychiatrist" بلفظٍ خاطئ حيث لفظتها "بيسيكاتريست"، وذلك في المشهد الذي نصحت فيه أحمد وفيق بزيارة الطبيب النفسي بشكلٍ خاطئ في النطق وهي يجب أن تُلفَظ "سيكياتريست"، عادت وكررتها مجدداً في حلقة أمس، وهو ما يؤكد أن النطق الخاطئ للكلمة في المرةِ الأولى لم يكن عن طريق المصادفة.
هذا وكان لافتاً في حلقة الأمس أنها ذهبت إلى النوم وهي تضع تبرجاً كاملاً على وجهها، الأمر الذي لم يكن مناسباً للمشهد، علماً أن المبالغة في التبرّج قد أصبح مأخذاً دائماً عليها في الكثير من المشاهد، بحيث يبدو وجهها مزيناً بشكلٍ لا يتناسب مع الأحداث في سياق السيناريو.
فريال يوسف طلعت مكملتش تعليمها باين و حاجة تحزن و الله ????
فريال يوسف شككتني فالانجليزي اللى فضلت ١٢ سنة اتعلمه قلت لنفسي هو اه الجامعة نستني الانجليزي بس مش للدرجة دي .... بيسيكسترست لا كدة كتير????????????????
— • D I N A • ☀️ (@DinaHussam) June 11, 2016#فريال_يوسف تونسية و بالتالي لغتها الأولي الفرنساوي و بالفرنساوي هي اسمها فعلاً psychiatre "بسيكياتر" ال "p" بتتنطق عادي! مش كارثه يعنى
محدش يطلع بس ويقولي ان الP بتتنطق في الـfrench وان فريال يوسف قصدها كده عشان الكلمة هتبقى Psychiatre من غير ist !هي عملت كنافة بالطرشي كده✋
— دكتــور عـربيــات ツ (@a7mad_ZaghLOL) June 11, 2016