أعدتها وترجمتها الشاعرة صليحة نعيجة
أنطولوجيا بالإنجليزية للشعر الجزائري الحديث
يمكنكم الآن متابعة آخر الأخبار مجاناً من خلال حسابنا على إنستجرام
إضغط هنا للإشتراك
تستعد الشاعرة صليحة نعيجة&& لتوقيع انطولوجيا الشعر الجزائرى مترجما عن اللغة العربية الى اللغة الانجليزية لكوكبة من خيرة أسماء الجزائر المتجايلة& وقد اختارتها بعناية فائقة و سافرت اليها& حقيقة و اقتراضيا و مجازا و حاولت الاقتراب من عوالم و مناخات الأسماء المدرجة فى طبعة أولى متمنية استدراك& أسماء أخرى لم تسقط سهوا& فى طبعة ثانية ..
تتكفل دار الألمعية للنشر و التوزيع عن مديرها الأديب نبيل دادوة بطبع الانطولوجيا التى ـأخدت من عمر الأديبة الشاعرة عشر سنوات كاملة قراءة و تمحيصا و ترجمة و تنقيح و اعادة قراِءة لعشرات المرات بل و مئات المرات "موازاة مع الكتابة الشعرية"& فقط لتصدر بحلة أنيقة و خالية& من الأخطاء و تلافيا للنقد الدى سوف يكون فى كل الأحوال ...
الأنطولوجيا& تحمل ستين اسما يين شاعر و شاعرة ..أسماء رائعة و حاضرة ..كثير منهم مقيم بالجزائر وبعضها& سنونوات مهاجرة& و متوزعة على القارات الخمسة لم تحرم الشاعرة& لدة السفر اليها عبر النت و مواقع التواصل الاجتماعى& للحصول على النص و السير الداتية
و دون التعرض عن الأنطولوجيا فى اسهاب كبير تتركه الى موعد قريب جدا ..تطمئن القراء و النقاد و المترجمين بكل بقاع الدنيا ممن يتلهفون لرؤية هدا المنجز أنه سيصدر فى طبعة أخرى باللغتين العربية -الانجليزية و و دلك لتمنحهم فرصة الاطلاع على نصوصهم و الاطمئنان على الفكرة& فى نقل النص للتأكد من أمانة العمل& ..
للتنويه فالشاعرة المترجمة صليحة نعيجة لها سابقة قى الترجمة و لها أعمال شعرية و دراسات مترجمة من و الى اللغة الانجليزية& أهمهها " اسماءء الحب المستعارة " للشاعرة منيرة سعدة خلخال الصادر بمارس 2014
و دراسات و مقالات مترجمة عن الانجليزية الى العربية منشورة بيومية النصر ,الشعب ..اليوم و يوميات أخرى و مواقع الكترونية لطالما احتفت بها شاعرة مقتدرة