ثقافات

بول ملدون: مختارات من هايكو هوبويل

-
قراؤنا من مستخدمي تويتر
يمكنكم الآن متابعة آخر الأخبار مجاناً من خلال حسابنا على تويتر
إضغط هنا للإشتراك

شاعر ايرلندي من مواليد مقاطعة ارماغ في ايرلندا الشمالية عام 1951 . تلقى تعليمه في الجامعة الملكية ببلفاست وعمل منتجا اذاعيا وتلفزيونيا لحساب هيأة الاذاعة البريطانية في بلفاست للفترة من 1973 الى 1986 قبل ان ينتقل الى الولايات المتحدة للعمل في جامعة برنستون. يعد ملدون واحدا من ابرز شعراء ايرلندا المعاصرين. نشر ما يزيد على الثلاثين مجموعة شعرية وحاز على عدة جوائز مهمة منها جائزة البوليتزر وجائزة تي. اس. اليوت للشعر، كما منح شهادات فخرية عديدة وشغل مناصب ادبية رفيعة منها كرسي الشعر في جامعة اوكسفورد بين عامي& 1999 و 2004& وترأس رابطة الشعر في بريطانيا فضلا عن عمله محررا للشعر في صحيفة النيويوركر.
قصائد الهايكو التي نترجمها هنا هي مختارات من مجموعة تتألف من 90 هايكو كتبها ملدون اثناء اقامته في هوبويل وهي بلدة في ولاية نيوجرسي الأميركية مكث فيها الشاعر خلال عمله استاذا للشعر بجامعة برنستون، وقد ظهرت هذه القصائد في مجموعته المعنونة ((قش)) المنشورة عام 1998 وكانت قد نشرت في كتيب مستقل قبل ذلك بعام.
يتميز الهايكو الذي يكتبه ملدون& بميزة عامة يتميز بها شعره عموما وهو العناية الفائقة بالشكل الشعري والتقنية والبناء الشعري فضلا عن جرأة الابداع في استعمال المفردة اللغوية وعمق الاشارة والتضمين والتلميح والاقتباس وغير ذلك من فنون القول. ويتميز ايضا بميزة خاصة جعلها ملدون شكلا من اشكال لزوم ما لا يلزم وأضافها قيدا آخر فوق القيود الشكلية& للأصل الياباني سواء على مستوى الدلالة او البنية او الصوت، فابتدع القافية الملزمة للبيتين اللذين يقومان على خمسة مقاطع صوتية وهما البيت الأول والثالث اللذان يتوسطهما البيت الأطول من حيث عدد المقاطع الصوتية.
&

مختارات من هايكو هوبويل


1
لخبطة فئران.
فضلاتها تبدو كأنها الكروياء
لكن رائحتها كالفلفل الحلو.

2
حصاة في لبها،
كرة الثلج هذه قبضة خزف صيني
على باب الشتاء.

3
حشوتها بالقش،
الجزمة التي بدأت ترشح
الخميس الى الجمعة.

4
الثلج يصل ساقيّ.
ارمق النظر الى الخلف. الطريق الذي قطعته
سدة ترابية بيضاء.

5
بقعة بول صفراء.
تتذمر ابنتي قائلة:
"ثمة ثلج اكثر مما ينبغي في حياتي."

6
رايات في غابات الصنوبر
حيث الأيل ذو الذيل الأبيض وأنثاه
وقفا حتى هذه اللحظة.

7
لمعظم اسبوع
عشنا على قدر مرق
مصنوع من خد خنزير.

8
سكين الجيب الثابتة.
المائدة. المساند الثقيلة.
سكين الجيب الثابتة.

9
اول ايام الربيع.
ماذا نصنع بتلك البقعة الجرداء
تحت الأرجوحة.

10
وجه فرس ابيض طويل.
شجرة مقطوع من لحائها لتأشير اثر
لن نستطيع اعادة تعقبه.

11
جين تنحني نحو صنبور
مثبت في اربية شجرة قيقب
من اجل النسغ الصاعد.

12
ارجوحة شبكية عند الغسق.
انقش مطاردة كركدن البحر
على ناب كركدن بحر.

13
انا ايضا سمرت قطعة نقود معدنية
على سارية البكوود (1).&
ثمرة صنوبر صغيرة جدا.

14
صنوبرات الباحة الثلاث الوحيدات
معلق عليها هكذا رموز.
مسرحية من تأليف زيامي (2).&
15
الجمعة الحزينة. عند الثالثة
يتحرق سرب نحل شوقا
الى شجرة تفاح.

16
بينما يضع الحسون عشه
في شجرة البرقوق على مستوى النظر
مع عرف فرس.

17
البرقوقة تتحمل الوطأة العظمى
لهجمات العفن الفطري
العفن الأسود، السناج، وداء الحنطة.&

18
نبتاع الطحين، اللحم المقدد
وننقب عن الفاصولياء مع غبار الطلع
هنا في (يوكون) (3).&

19
الشارع العريض
حيث غزالة متبضعة& من الواجهات الزجاجية
تنتابها نوبات وقفزات.

& البيكوود: السفينة الشهيرة التي تجري على متنها احداث رواية ((موبي دك)) للروائي الأميركي هيرمان ملفيل.

& زيامي: مؤلف ومنظر وممثل في مسرح النوه الياباني عاش بين القرنين الثاني عشر والثالث عشر.
& يوكون: اصغر المقاطعات الكندية الثلاث.
&

التعليقات

جميع التعليقات المنشورة تعبر عن رأي كتّابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي إيلاف
تعليق
ن ف -

لا المتلقي العادي ولا حتى القارئ القروء يعرف معنى الكلمات والعبارات التالية: الكروياء، لمعظم اسبوع، أربية شجرة قيقب، سمرت قطعة نقود، السناج! لا أعرف إن كانت الترجمة بائسة أم أنّ اختيار الهيكوات لم يكن موفقاً. لي صديق يعمل بجد على مشروع ترجمة لهايكوات رائعة وجميلة كتبها نخبة من الشعراء. صديقي هذا يغربل القصائد غربلة لينتقي منها ما يتناسب مع ثقافة المتلقي العربي و ذائقته. أنا الذي أحفظ شعراً وأقرأ شعراً واترجم شعراً بشكل يومي تقريباً لم أفهم معظم هذه القصائد، أو لنقل لم أتذوق أغلبها.

الهايكو: ليس منا آل البيت
عادل -

بدءاً.لابد من تحية السيد المترجم عادل الزبيدي، لأنه يجتهد من أجل إمتاعنا. و لكن ما يهمني كقارىء، هو أن يحيلني الشعر الى ( التوتر الممتع) الى ( الدهشة) الى حالة من القلق، و ليس مهماً إن كان هذا الشعر محلياً أو مترجماً، و تحت أي إسم أو ( موديل)، و لكن : نبتاع الطحين / اللحم المقدد / و ننقب عن الفاصولياء مع غبار الطلع / هنا في يكون !!!! .. فهل نال السيد ملدون جائزة البوليتزر، بمثل هذا ( الشعر ) !!؟؟