كان حكماً ملكيّـًا عندما جئت إلى الدنيا شجـيّـا
كانَ عهداً رغْمَ ما فيه من الإجحافِ غَضّـاً ونديّـا
عاش بعضُ الناس يَـهنا فـيه والبعضُ شَـقـيّـا
جَـنـت الأحزابُ فيه الثَّـمرَ الحُـلـوَ الطّـريّـا
غـيـرَ حـزبٍ واحـدٍ عانـى شـقاءً أبـديّـا
كان يشـدو ببـزوغ الفـجر وضَـاحِ المُحَـيّـا
وينـادي الشَّـعبَ هـيّـا أسقطوا الظالمَ هـيّـا
حطِّـموا القـيدَ تـنالـوا المجـدَ خفاقاً عَـليّـا
فلذا أصـبح ذاك الحـزبُ فـي لـيلٍ طـويـل ِ
راسـفاً في البـؤس والأحـزان والقـيد الثَّـقيل ِ
أخـطـأتْ قـادتُـه إذ صَـيّـرتْـه اُمَـمـيّـا
فلـذا الأعـداءُ قالـتْ كان حـزباً تَـبَـعِـيّـا



The Era

It was a royal reign when

I miserably entered the world.

Despite the injustice then,

It was succulent and generous era.

Some were prosperous,

Others were suffering.

All political parties reaped the sweet,

Fresh fruit except one which always suffered.

It was chanting for the dawn to rise

With a brilliant face,

And was calling to the people;

Come on! Bring down the unjust!

Smash the chain, yoursquo;ll get glory flying high!

Thus that party entered a long night,

Dragging its heels in misery and sadness and heavy chains.

Their leaders mistaken that they were International,

Accused by enemies of being under foreign control.

Die Epoche

Als ich zur Welt ungluuml;cklich kam,

War es eine kouml;nigreiche Herschaft,

Trotzt dem Unrecht war es eine zauml;rtliche

Und feuchte Epoche.

Einige waren zufrieden und einige waren im Elend.

Die Parteien ernteten die frischen suuml;szlig;en Fruuml;chte,

Auszlig;er einer Partei, die ein ewiges Elend leidete.

Sie wuuml;rde mit der Morgendauml;mmerung singen

Und ruft die Leute an:

Wohlan! Stuuml;rzet den Tyrann!

Zerbrechet die Fesseln,

Bekommet die Pracht hoch flattern!

Deshalb wurde diese Partei in einer langen Nacht,

In der Armut und im Leid war sie schwer gefesselt,

Ihre Fuuml;hrer machten einen Fehler,

Daszlig; sie sie International machten,

Deshalb sagten die Feinde;

Sie wauml;re eine auml;bhauml;ngige Partei.