Der Hirtenknabe

ترجمة د. بهجت عباس

إنَّـه حقّـاً لَمَـلـْك ٌ ذلك الرّاعـي الصًّـبيّ ُ
عرشُـه تلّ ٌ رحيب ٌ أخضر العُـشـبِ نـدِيّ ُ
ولـدَيـْـه الشَّـمسُ فوق الرأسِ تاج ٌ ذَهَـبـيّ ُ

وحَوالَـيْ قدمـيهِ غَـنمُ التَّـلِّ الخصـيبِ
تَـتـلوّى مَـلَـقـاً للسَّـيِّـدِ الرّاعي الحـبيبِ
وبلـونٍ أحمـرٍ قد حمـلتْ رسـْمَ الصَّـليـبِ
لـكنِ الفـرســانُ هـُمْ هـذي العـجــولُ
باخـتيالٍ وبـزَهـْوٍ تـتَخـطّى وتَجـولُ

فرقـةَ التمثيل كانتْ ماعـزُ الـتَّلِّ النَّـكِـرْ
وكذا سِـرب ٌ مـن الطَّـيرِ وحَشـد ٌمنْ بَـقرْ
بالمـزامـير وبالأجـراس مـنْ دون حــذرْ
شكّـلـوا جَـوقَـةَ موسيقى بلمـحٍ منْ بَـصرْ

أخذتْ تعزف لحـناً بغـنـاءٍ ســاحـرِ
شارك الشَّـلالُ فيهِ بخـريــرٍ هــادرِ
وحفـيفُ الشَّـجر التـنّـوبِ *مِـلؤُ الخـاطرِ
وقع المَـلكُ سريعاً فـي سُـباتٍ قـاهـرِ

عنـدَ هــذا كان أمـراً واجـباً للسـيْـطرة
أنْ يـنـوبَ الكـلـبُ بالحُـكمِ ويقضي وَطَره
بنـباح ٍصَعـقَ الـتَّـلَّ الصَّـدى واهتّـصرَه



تَـمْـتمَ المَـلـْكُ الصَّـبيّ ُ بنعـاسٍ ظاهـر
إنَّ هـذا الحُـكـمَ صَـعبٌ، مـا أنا بالقـادرِ
أه! لـو عـُدتُ إلـى بيـتي، إلى مليـكـتي
حيث أحـظـى بهـدوءٍ وحـنـانٍ غـامـرِ

أرتمي بـيـن ذراعـيْـها بصَـمْتٍ وسُـكونِ
واضعـاً رأسـي بلـطفٍ دون هـمّ ٍ وشُجونِ
وأرى ممـلكتي في سـحـر عيـنيها الدَّفـينِ

* التـنّوب : الصنوبر