ترجمتها عن اللغة الانكليزية &فليحة حسن


في مخيم اللاجئين في أفغانستان
ايام حارقة بلا ماء
طابور يائس من نساء يصرخنّ &
فقط دلو واحد لكلّ خيمة &&
حارس بعيون شبقة&
ممتلئة بكلّ اشارات الرعب&
شرط مسبق:
لتحصلين على دلو إضافي&
تعالي ليلاً
لايوجد ليل بل معركة متفجرة&
لا فجر يأتي أبداً أو زقزقة شمس
& "شهناز" فتاة في الرابعة عشرة من عمرها&
تستيقظ طوال الليل تبحث عن حلٍ
في خيمتها دلو لستة اشخاص&
في هذه الأيام الخمسة تحتاج إلى ماء أكثر&
&بقلق قررتْ شهناز أن تعقد صفقة&
من الأفضل أن تكون زوجة الحارس&
بدلاً من أن تحترقْ في كلّ ثانية
يمكنها &أن تستحم وتغسل جسدها بالكامل&
في كلّ شهر ستكون هذه الأيام خالية من القلق&
ولأن الحارس فوق الستين
فلا شك أن الماء سيفوق كلّ الاحتياجات&
فتاة الرابعة عشرة شهناز تختار طريقها&
تمشي إلى الحارس ببطء ، ببطء
لتقول :&
-عمو هل تتزوجني؟!


عن هذه القصيدة تقول الشاعرة : (تروي هذه القصيدة ندرة المياه في مخيم اللاجئين حيث تقترح فتاة في الرابعة عشرة من عمرها ان تتزوج من رجل كبير السن للحصول على الماء)
*سوابنا بيهرا شاعرة معاصرة ، تربوية ، ناشطة بيئية ، مترجمة ومحررة من الهند،لديها ستة كتب ،&
عملت مدرسة في الفترة من 1984 إلى 2015، يتم نشر قصصها وقصائدها ومقالاتها على نطاق واسع في&
الصحف والمجلات الوطنية والدولية حازتْ على جائزة الأم المرموقة لعام2019 .

&