وسّعت غوغل نطاق eSpeak عبر إضافة قدرات كلامية الى اللغات المتاحة لترجمة النصوص.
لندن: تواصل شركة غوغل مساعيها لفتح مركز ترجمة جامع ضمن خدماتها الأخرى. واعلنت غوغل يوم الثلاثاء اضافة قدرات كلامية الى مزيد من اللغات المتاحة لترجمة النصوص بلغات متعددة ـ غوغل ترانسليت Google Translate.
تستخدم السمة الجديدة تقنية التركيب اللساني ذات المصدر المفتوح quot;إيسبيكquot; eSpeak لتحويل النص الى صوت وبذلك تمكين مستخدمي غوغل ترانسليت من سماع اللفظ الصحيح للكلمات التي يرونها على الشاشة.
وتنقل صحيفة نيويورك تايمز عن بيان غوغل حول الاضافات الجديدة ان تقنية إيسبيك التركيبية تسمح بتوفير لغات متعددة بحجم صغير لكنها ليست طريقة طبيعية أو سلسلة مثل التقنيات التركيبية الأكبر التي تستند الى تسجيلات النطق البشري.
كانت غوغل طرحت سمة تحويل النص الى كلام لأول مرة في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2009 واضافت في الأشهر الأخيرة لغات أخرى الى هذه السمة بينها الفرنسية والايطالية والالمانية والكريول الهايتية.
وأعلنت الآن اضافة لغات أخرى هي الافريكان الجنوب افريقية والالبانية والكتالونية والصينية (ماندارن) والكرواتية والتشيكية والدنماركية والهولندية والفنلندية واليونانية والمجرية والايسلندية واللاتفية والمقدونية والنرويجية والبولندية والبرتغالية والرومانية والروسية والصربية والسلوفاكية والسواحيلية والسويدية والتنركية والفيتنامية والويلزية.
وكانت غوغل كثفت جهودها مؤخرا في مجال الترجمة واللسانيات حيث اعلنت اضافة تعليقات آلية الى اشرطة الفيديو على يو تيوب وترجمة آلية لمواقع الكترونية في كروم Chrome وبرمجيات توفر ترجمة صوتية في الزمن الحقيقي على الهواتف الخليوية.
التعليقات