(خير دليل على أن الثقافة العربية هي اليوم في أحط درجاتها، هو أنها أصبحت مجرد مجار آسنة يتصيّدفي مياهها العكرة هذا وذاك. نبهني عدد من القراء الملمين إلى أن بعض ما كتبته قبل عشرين سنة، أخذ يطفوا في مقال هذا وذاك، جملةً، عبارةً بل مقطعا اثر مقطع، خصوصا من كتابي quot;معارك من أجل الرغبة الإباحيةquot; الصادر عام 1990. وجدت أفضل رد هو إعادة نشر مقالات هذا الكتاب رقميا... لكن ليس بالضرورة بنفس التسلسل، وإنما سأختار، في كل حلقة، مقالة أجدها ملائمة لما يجري من نقاش آني، كما لو انني كتبتهاكصدى له.)
الشعر هو سقط المحنة التي يرتدفها الشاعر. نتاج الصوفية، مقارنة مع نتاج شعراء النفس المطمئنة، خير مثال على ذلك.
محنة الشعر العربي هي أن شعراءه بلا محنة. ها هم quot;جاهليون في أمويين في عباسيين تائهون في القرن العشرين ناس بلا رؤوس احتلت الألفاظ محل رؤوسهم يبقون مختبئين تحت الأشياء والظروف وفجأة تفضحهم اللغة العربيةquot; (أنسي الحاج)، متطلعة إلى ذلك الذي سيفتضها شعرا حديثا علّها تصير قطرة مطر في محيط قصيدة نهايات القرن.
ينصرف القارئ العربي عن الشعر العربي quot;الحديثquot; أولا، لأن هذا الشعر لا يعبّر لا عن تطلعات القارئ ولا عن واقعه المتردّي، بل أكثر من ذلك أن القارئ هذا يجد، أحيانا، ضالته في الشعر المترجم بما في ذلك السيء الترجمة. فهذا القارئ ليس لديه مسبقا أي مبرر لعداء ما نحو الغرب.
ثانيا، إن انصراف القارئ عن الشعر العربي quot;الحديثquot; مبعثه هو أن القارئ هذا يرى، وعن حق، أنه إذا كانت مسألة افتراء على الآخر ndash; الغرب، فإن بمقدور القارئ العربي نفسه أن يفتري بأقوى من ذلك على الغرب. إن تصنّع الشعراء العرب للافتراء هو، في حقيقة الأمر، عقدة دونية مريبة تجاه الآخر. فالقارئ يدرك أنه ما إن تنتصر موجة الردّة الدينية حتى يصير الناطقون الحاليون باسم الشعر العربي، بوقا لكل ما يحمل الشرق العربي من تحاسد وضغينة ضد الآخر ndash; الغرب، وهذا ما ينفي مصداقية ادعاءات هؤلاء الشعراء بصدد الحداثة وquot;الكونيةquot;. مثال صغير على ذلك، فقصيدة ادونيس quot;تحية لثورة إيرانquot; التي نشرت في جريدة quot;السفيرquot; يوم وصول الخميني إلى السلطة:
أفقٌ ثورةٌ والطغاة شتات
كيف أروي لإيران حبّي
والذي في زفيري
والذي في شهيقي تعجز عنه قول الكلمات؟
سأغنّي لقمّ لكي تتحول في صبواتي
نار عصف، تطوّف حول الخليج
وأقول: المدى، والنشيج
أرضي العربية ndash; ها رعدها يتعالى
صاعقاُ خالقاُ
وحريقا
يرسم المشرق الجديد، ويستشرف الطريقا.
شعب إيران يكتب للشرق فاتحة الممكنات
شعب إيران يكتب للغرب:
وجهك ياغرب ينهار
وجهك يا غرب مات
شعب إيران شرق تأصّل في أرضنا، ونبيّ
إنه رفضنا المؤسس، ميثاقنا العربيّ.
(إن ادونيس quot;سيد الخيانةquot; كما يقول هو عن نفسه، يعبر، حقا، عن روح العصر العربي بكل معنى الكلمة. وعلى من يريد ألا يكون مجرد هذا، عليه أن يكون مختلفا وحسب).
الحداثة مصطلح مبتسر في الشعر العربي quot;الحديثquot; الذي رغم كل كميته لم يفض إلى خلق مقولة شعرية حديثة واحدة يمكن للقارئ العربي أن يلجأ إليها عند حدوث هزّات روحية. تحديث الشعر في حدّ ذاته غاية باطنة هي ردم الدلالة الدينية للغة التي ترتكز عليها صلة ثقافة بتراثها، إنه لم يمكن تحديث الشعر العربي المرتكزة أصوله على ثقافة الدين الإسلامي، لأن الرعيل الأول، في مطلع القرن العشرين، الذي اتيحت له، تاريخيا، فرصة القيام بمهمة التحديث هذه، كان أغلبه مسيحيا. فعلى سبيل المثال: إن خليل مطران قد أتى بأغراض أوروبية جديدة على روح الشعر العربي، غير أن هذا الاتيان لم يتجاوز مدى ما وصل إليه، آنذاك، من تقبّل شكلي للثقافة الأوروبية عند العرب.
تحديث الشعر العربي، فيما بعد الحر العالمية الثانية حيث تم حصول بعض البلدان العربية على الاستقلال، لم بتأت هذا التحديث لا كمبادرة عفوية قام بها الشعراء العرب، ولا كنتيجة لتطور الشعر العربي المجمّد قرونا، وإنما فرضته عالمية الرأسمال، تطور وسائل الإعلام وانتشارها الواسع، تداخل ثقافي كاسح إلى حد أنه حتى ذلك الذي يعيش في دغل أفريقي متوحش كان سيضطر إلى تقليد صور الحداثة الأوروبية وأشكالها، المستهلكة أصلا، حتى يشعر أنه يواكب روح العصر. التقليد الحتمي هذا لاعيب فيه إذا ما توغّل المقلـِّد هذا توغلا حقيقيا، وبالتالي، أن يقبلَ كل ما تفترض هذه الصور والأشكال من سلوكية حياتية تهتك أستار حرماته التاريخية.
علّق مصطفى صادق الرافعي على قول أحد الأعراب في وصف حبه لبعضهن: quot;والله إني لأرى الشمس على حائطها أحسن منها على حيطان جيرانهاquot;، بأن هذه الكلمات كلمات quot;شعرية مع أن الكلام منثورquot;. الإعرابي هذا، في نظري، شاعر حديث. فالشعرية الحديثة هي النظر، وquot;النظر هو مفتاح فضاءquot; ما تكتنز به اللغة من تحرر وامكانيات خلاص. ولذلك فإنه يبدو ليس غريبا أن مثل هذه الحداثة لاتصمد إلا ببالغ الصعوبة أمام quot;علم البيان وبلاغة التنميقquot;!
في تاريخ الثقافة العربية، لايحتاج المرء إلى أن يكون زنديقا أو متمردا فحسب حتى يحذف من ذاكرتها، وإنما يكفيه أن يكون حقا شاعرا أو لايكون. مثال: أحمد راسم، أول من خرج (حسب علمي) على قاعدة الشعر العربي، شكلا ومضمونا، وذلك باصدار مجموعته (بل يتيمته) الشعرية (الأولى والأخيرة التي كتبها بالعربية) تحمل العنوان الفرعي التالي: quot;قصائد نثر، وعنوانها الرئيسي quot;الحديقة المهجورةquot; (1924) حيث نقرأ قصيدة مركبة من كلمة واحدة في فضاء الصفحة الفارغة: quot;البحرquot;.
دهماء quot;التحديثquot; آنذاك، ضحكت منه معلقةً أن قاموس المحيط، إذا، كلّه قصائد. لايهم أن يُضحك منه. فهذا هو مصيرُ كل مجدّد حقيقي. لكن أن يُنسى نسيا تاما، ويُحذف من تاريخ الشعر العربي المعاصر، وخاصة من تاريخ قصيدة النثر، هذا شيءٌ لا يحدث إلا لشاعر هو حقا حديثٌ تفور رؤاه بقصائد لاتفزع إلى وحي الرسالة التي هي كل ما يستهدف الشعر الحديث إبطاله، وإنما إلى المُتجاهَل الممتلئ شعرا، العابرِ الأبدي هذا المطرود من كل فردوس.
كل لغة في هذا العالم لها شعراءُ ndash; مفاتيحُ تاريخِها الذين خرجوا من محليتها مرتقين ذرى الكونية الحقة فصاروا قوتا شعريا للغات أخرى. اللغة الفرنسية مثلا، من بين ما عندها: بودلير، رامبو، لوتريامون، مالارميه، بروتون الألمانية: نوفاليس، هولدرلين، تراكل، تسيلان. الاسبانية: لوركا، بورخس، باث. الانجليزية:، الايطالية، الروسية، البرتغالية، اليونانية وحتى التركية. ومن الطبيعي كان لابد أن يرافق هؤلاء الشعراء ndash; المفاتيح، جيش شعراء يحفلون بآلاف الصور الشعرية الجميلة، التي لاتضر، أمثال فيليب سوبو، غيلفيك، نويل برنار والخ.
اللغة العربية؟؟؟
كان لها في قديم الزمان شعراء ndash; مفاتيح صاروا، بفضل العرب، اليوم أقفالا تبحث عن مفتاح ndash; قارئ واحد يفكّها من صدأ القرون ويطلقها في هواء المعنى، الطلق.
كم من معري، من باطن دغلها، يصيح:
quot;افتح ياسمسم أريد أن أخرجquot;*.
quot;معارك من أجل الرغبة الإباحيةquot; (1990 منشورات الجمل، 1990/ صفحة 53- 57). نشرت أول مرة في مجلة quot;الناقدquot; (يناير 1988، لندن)
* جميع العبارات المقتبسة والموضوعة بين quot; quot; تعود إلى كتاب آخرين لم يقصدوا المعنى المراد منه في هذه المقالة. أما عنوان المقالة فهو بيت شعري لهنري ميشو
التعليقات