علاينة عارف من باريس: توفي اليوم الناقد الثقافي الفرنسي جان بودريارد عن عمر يناهز الـ77 سنة. وبودريارد معروف بنفده الشرس لمجال الثقافة الإعلامية والعولمة. ولد في مدينة رينز خريج اللغات قسم الألماني، وقدقام بترجمة عض اعمال ماركس،بريشت وبيتر فايس. درّس علم الاجتماع في جامعة نانتير اعتبارا من 1966. أسس حلقة حوله من الكتاب والمفكرين لنقد المجال الثقافي الإعلامي، ومنمقالاته الشهيرةفي هذا المجال quot;حرب الخليج لم تقعquot; (1991). وشهرته كمثير للنقاشات والسجالات الحادة في وسط علم الاجتماع، تكاد تكون جزء من مكوناته الفكرية. وما كتابه عن تفجيرات 11 سبتمبر سوى مثال واضح لرغبة دفينةفي معارضة السياق التأويلي المعتادلمسار حدث كبير ما.فالارهاب، في نظره، يتحرك وفق منطق معين.. يشارك فيه المستهدف.له ما يقارب خمسون عملا في عدة مجالات نظرية وسياسية وجمالية فبودرياد فيلسوف وناقد ثقافي تهمه كل مظاهر الحياة الاجتماعية خصوصا المجال الفني والسينمائي والتلفزيوني.
ومن كتبه الشهيرة: quot;الشَبهوالتشبّهquot;Simulacres et simulations الذي تقوم عليه نظرية الماتريكس او الوجود الافتراضي. ويمتاز أسلوبه البرقي بتوتر وغموض يذكرنا بعمالقة شذرات الفكر الألمان كنيتشه. وقد كتب ذات مرة: quot;سيكون من الصعب فهم ما أكتبه، لكنها مشكلة تخصني أنا. إني في حالة من التحديquot;. وقد اصدر خمسة أجزاء من quot;مذكرات هادئةquot; تعتمد هذا الأسلوب الموجز شذرات. ومن اقواله: quot;الجبن الثقافي أصبح هوالانضباط الأولمبي فعلا لعصرناquot;.
ملاحظة: يعتمد بودريارد كبقية جل الفلاسفة الفرنسيين البلاغة الفرنسية كامكانيات تعدد المعنى، مما يعقد فهم المعنى خصوصا عند الترجمة. فمثلا كتابه Simulacres et simulations لايمكن ترجمته بمقابل عربي سهل الفهم. لذا اقترحت : التشابُه والتشبّهquot; لناحية جمالية وفي نهاية الأمر لغاية استخدام نفس أوائليّة الكلمتين؛ أي التماثل في الإملاء بين لفظتينhomographie . لكن يحتاج القارئ الى تفسير واضح للكلمتين حتى يفهم المقصودquot;quot; Simulacres تعنيالمشابهة فقط للتظاهرببراءة، بينماsimulations تعني التشبّه لغرض ان تخدع.
التعليقات