تعريب محمد الصالح الغريسي
SOUS LE BAIcirc;LLON LE POEgrave;ME
Agrave; mon fils Yacine
Mon filsaimeacute; jrsquo;ai reccedil;u ta lettre Tu me parles deacute;jagrave; comme une grande personne tu insistes sur tes efforts agrave; lrsquo;eacute;cole et je sens ta passion de comprendre de chasser lrsquo;obscuriteacute;, la laideur de peacute;neacute;trer les secrets du grand livre de la vie Tu es sucirc;r de toi-mecirc;me et sans le faire expregrave;s tu me comptes tes richesses tu me rassures sur ta force comme si tu disais : laquo; Ne trsquo;en fais pas pour moi regarde-moi marcher regarde ougrave; vont mes pas lrsquo;horizon, lrsquo;immense horizon lagrave;-bas il nrsquo;a pas de secrets pour moi raquo; Et je trsquo;imagine ton beau front bien haut et bien droit jrsquo;imagine ta grande fierteacute;
Mon fils aimeacute; jrsquo;ai reccedil;u ta lettre Tu me dis : laquo; Je pense agrave; toi et je te donne ma vie raquo; sans soupccedil;onner ce que tu me fais en disant cela mon coelig;ur fou ma tecirc;te dans les eacute;toiles et par ce mot de toi je nrsquo;ai plus peine agrave; croire que la grande Fecirc;te arrivera celle ougrave; des enfants comme toi devenus hommes marcheront agrave; pas de geacute;ant loin de la misegrave;re des bidonvilles loin de la faim, de lrsquo;ignorance et des tristesses
Mon fils aimeacute; jrsquo;ai reccedil;u ta lettre Tu as eacute;crit toi-mecirc;me lrsquo;adresse tu lrsquo;as eacute;crite avec assurance tu trsquo;es dit, si je mets ccedil;a papa recevra ma lettre et jrsquo;aurai peut-ecirc;tre une reacute;ponse et tu as commenceacute; agrave; imaginer la prison une grande maison ougrave; les gens sont enfermeacute;s combien et pourquoi ? mais alors ils ne peuvent pas voir la mer la forecirc;t ils ne peuvent pas travailler pour que leurs enfants puissent avoir agrave; manger Tu imagines quelque chose de meacute;chant de pas beau quelque chose qui nrsquo;a pas de sens et qui fait qursquo;on devient triste ou tregrave;s en colegrave;re Tu penses encore ceux qui ont fait les prisons sont certainement fous et tant et tant drsquo;autres choses Oui mon fils aimeacute; crsquo;est comme ccedil;a qursquo;on commence agrave; reacute;fleacute;chir agrave; comprendre les hommes agrave; aimer la vie agrave; deacute;tester les tyrans et crsquo;est comme ccedil;a que je trsquo;aime que jrsquo;aime penser agrave; toi du fond de ma prison
|
قصائد تحت الكمامة (1981)
إلى ابني ياسين
ابني الحبيب
لقد تسلّمت رسالتك
ها أنت بعدُ، تكلّمني كشخص كبير
تؤكّد على جهودك في المدرسة
فأحسّ بميلك إلى الفهم
إلى طرد الظّلام و القبح
إلى ولوج أسرار كتاب الحياة الكبير
إنّك واثق من نفسك
و دون قصد منك
فأنت تعدّد لي مكاسبك
تطمئنني إلى قوّتك
كأنّك تقول: quot;لا تقلق عليّ
انظر إليّ ..ها أنا أمشي
انظر إلى حيث تسير خطاي
الأفق..الأفق الرّحب هناك
ليس ثمّة عندي أسرار quot;
فأتصوّرك
بجبينك الجميل العالي
و المستقيم
أتصوّر اعتزازك الكبير بنفسك
ابني الحبيب
لقد تسلّمت رسالتك
تقول لي :
quot; إنّي أفكر فيك
و أهبك حياتي quot;
دون شكّ
ما فعلتهبقولك هذا،
أنّه بثّ في قلبي فرحة عارمة
و جعل هامتي عالية بين النّجوم
و بهذه الكلمة منك
لم أعد أجد صعوبة في الاعتقاد
أنّ الفرحة الكبرى قادمة لا محالة
حيث يصبح أمثالك من الأطفال رجالا
يمشون بخطى عملاقة
بعيدا عن بؤس مدن الصّفيح
بعيدا عن الجوع و الجهل و الأحزان
ابني الحبيب
لقد تسلّمت رسالتك
و قد كتبتَ عنوانها بخطّ يدك
كتبتــَها بكلّ ثقة في النّفس
قلتَ بينك و بين نفسك: إذا فعلتُهذا
فسيتلقّى أبي رسالتي
و ربّما حصلت منه على ردّ
و أخذتَ تتخيّل السّجن
منزلا كبيرا يحبس فيه النّاس
و كم كان عددهم، و لماذا يحبسون؟
إنّهم هكذا، لا يستطيعون رؤية البحر
و لا الغاب
لا يمكنهم أن يعملوا
ليجد أطفالهم ما يأكلون
أنت تتخيّل شيئا ما قاسيا
وقبيحا
شيئا ما ليس له معنى
يخلّف الحزن في النّفوس
أو يفجّر فيها غضبا شديدا
أنت ترى أنّ الّذين صنعوا السّجون
هم بالتّأكيد مجانين
وأنّهم على كذا وكذا من الصّفاتالقبيحة الأخرى
نعم يا ابني الحبيب
هكذا يبدأ تفكيرنا
في فهم النّاس
في حبّ الحياة
في كره الطّغاة
و هكذا أحبّك
و أحبّ أن أفكّر فيك
من غيابة سجني
أربع سنوات
Quatre ans
Cela ferabientocirc;t quatre ans on mrsquo;arracha agrave; toi agrave; mes camarades agrave; mon peuple on me ligota bacirc;illonna banda les yeux on interdit mes poegrave;mes mon nom on mrsquo;exila dans un icirc;lot de beacute;ton et de rouille on apposa un numeacute;ro sur le dos de mon absence on mrsquo;interdit les livres que jrsquo;aime les nouvelles la musique et pour te voir un quart drsquo;heure par semaine agrave; travers deux grilles seacute;pareacute;es par un couloir ils eacute;taient encore lagrave; buvant le sang de nos paroles un chronomegrave;tre agrave; la place du cerveau Crsquo;est encoreloin le temps des cerises et des mains chargeacute;es drsquo;offrandes immeacute;diates le ciel ouvert au matin frais des liberteacute;s la joie de dire et la tristesse heureuse Crsquo;est encore loin le temps des cerises et des citeacute;s eacute;merveilleacute;es de silence agrave; lrsquo;aurore fragile de nos amours la fringale des rencontres les recirc;ves fous devenus tacirc;ches quotidiennes Crsquo;est encore loin le temps des cerises mais je le sens deacute;jagrave; qui palpite et legrave;ve tout chaud en germe dans ma passion du futur |
قريبا يكون قد مضى على ذلك أربع سنوات
لقد انتزعوني منك
و من رفاقي
و من شعبي..
لقد قيّدوني
طعنوني بالحراب
عصبوا عينيّ
منعوا قصائدي
اسمي
نفوني في جزيرة صغيرة
من الاسمنت و الحديد الصدئ
وضعوا رقما
على ظهر غيابي
منعوا عنّي الكتب الّتي أحبّها
و القصص
و الموسيقى
و إذا كان ثمّة من يرغب في رؤيتي
لربع السّاعة في الأسبوع،
من خلف صفّين من القضبان يفصل بينهما ممرّ
فقد كانوا لنا بالمرصاد،
يشربون دماء كلماتنا
بعدّاد للزّمن
عوض الدّماغ
زمن الكرز ،ما يزال بعيدا
و الأيدي المحمّلة بالقرابين المباشرة...
السّماء المكشوفة، في صباح الحريّات البارد
فرحة القول
و الحزن السّعيد
زمن الكرز ما يزال بعيدا
و مدن الصّمت المذهلة
في فجر حبّنا، الغضّ
نهم اللّقاءات...
الأحلام المجنونة
صارت هموما يوميّة...
زمنالكرز ما يزال بعيدا
لكنّي أحسّ بعدُ،أنّه يرفّ،و ينمو
بكلّ حرارة كنبتة
في عشقي للمستقبل
التعليقات