ستوكهولم ـ ايلاف: صدر في السويد العدد الثاني من مجلة quot;ملامحquot; الفصلية المختصة بالشعر وقد امتاز هذا العدد باستحداث قسم باللغة السويدية تضمّن ترجمات لعدد من الشعراء مع التعريف بهم. كما انضمَ الى هيئة التحرير الشاعر اللبناني المقيم في استراليا وديع سعادة فأصبحت هيئة تحرير المجلة تضم الشاعرتين آمال نوار و صباح زوين والشعراء: وديع سعادة، سهيل نجم ومحمد النصّار. اضافة الى ناشر المجلة والمحرر المسؤول باسم المرعبي.
وقد توزعت مواد المجلة المتنوعة على الأبواب والأقسام التالية:

الترجمات:
إيفا رونيفيلت: قصائد مختارة، ترجمة: جاسم محمد وابراهيم عبد الملك. جوزيف برودسكي: احتفاء وقصائد اخرى، ترجمة: محمد النصار. شخص آخر لن أكونه مجدداً: أربع قصائد من الشعر الأميركي المعاصر، ترجمة: آمال نوّار. مايا انجيلو: قصائد مختارة، ترجمة: د. صادق رحمة. إديت سودرغران: قصائد حب، ترجمة: باسم المرعبي.

الشعر:
دنيا ميخائيل: قصائد الصين وهونغ كونغ. سهام جبار: قصيدتا نثر.. عدوٌ ما ـ أبدية. سلطان السعد القحطاني: عويل الربيع المهاجرquot;نصوص بين الشعر والنثر والحديث المفترىquot;.خلات أحمد: على نحو ٍما. عماد فؤاد: عجوزٌ سرقَ الأطفالُ نعليه. الفريد سمعان: المكتب. سعاد الكواري: أحيا في هدوء. إدريس علوش: استعارات. عبد الله المتقي: شكراً للأيام القادمة. عبدالوهاب عزاوي: دمشقquot;فيلم قصيرquot;. أحمد بنميمون: سؤالُ الغضب.

الدراسات:
خبرة قراءة الشعر: روبرت دي ياني ترجمة: عبد الرحيم صالح الرحيم. خلاصات ممكنة في نقد الشعر ـ الرؤية النقدية للشعرعند النـاقد الراحل عناد غزوان: محمد صالح عبد الرضا. تيد هيوز وقصائد لذاكرة الدم: د. عباس عبد الحليم عباس. قصائد منعم الفقير ـ عالم لا يطيق الحياة: عبدالحق ميفراني. الإنقلاب على نظام quot;الأسم والمسمىquot;: جودت جالي. جرس القصيدة: قراءة في نص quot;حياةquot; لصلاح حسن: عبدالكريم كاظم.
في باب نصوص، نص طويل للكاتب إحسان وفيق السامرائي، بعنوان: الشاعر و قدح البيرة.
في موسوعة ملامح نطالع المادتين التاليتين.. ـ پير لاگركفيست: بدأ بكتابين عديمي القيمة ونال نوبل!.
ـ نقولا قربان: رائد قصيدة النثر.

في باب مديات يكتب القاص علي بد العال استذكاراً عن الشاعر گزار حنتوش، بعنوان: الشعر السهل في الزمن الصعب
وفي قسم المختارات مجموعة من النماذج السردية تحت عنوان: سرد بروح الشعر، نقرأ نماذج لكل من:
خوسي بالثا. رني أبيليس فابيلا. خورخي لويس بورخيس. ماركو دينيبي. ادواردو غاليانو. غابرييل غارسيا ماركيث. خوان خوسي أريولا. راؤول براسكا. يلمار سودربيري. زكريا تامر. محمد خضير. مهدي حيدر وهي من اختيار وتقديم: باسم المرعبي.
في ملامح الكتب، الباب المخصص لعرض الكتب تستعرض المجلة العناوين التالية:
صنعة الشعر لبورخيس. في محاولة مني لصباح زوين. قصائد للعزاء - انطولوجيا شعرية بالسويدية لإميلي بينيت. قصائد للقلب - انطولوجيا شعرية بالهولندية. الشعر والناقد quot;من التشكيل الى الرؤياquot; لوهب رومية. حتى يهدأ الغبار. لبن يونس ماجن.
في المتابعات وهو باب استحدث في هذا العدد: حوار مع الشاعرة المغربية فاطمة الزهراء بنيس أجراه عبد الله المتقي.

وفي باب حافات الذي تختتم به صفحات القسم العربي من المجلة، نقرأ:
سمير عطا الله: مجاز نيرودا - هاشم صالح: هولدرلين، ثلاثة وسبعين عاما: نصف في الصحو ونصف في ليل الجنون - بشرى الفاضل: شعراء ومواقف - خليل صويلح: موسوعة الشعر السوري... الرديء! - سامي مهدي: حسين مردان و قصيدة النثر- كتاب أوكسفورد عن الشعر الأميركي.

صفحات سويدية
في القسم السويدي من المجلة الذي يشرف عليه المترجم والشاعر العراقي جاسم محمد نماذج شعرية لعدد من الشعراء
ضمّ أكثر من ثلاثين قصيدة مترجمة لكل من سركون بولص، وديع سعادة، آمال نوار، محمد النصار، صباح زوين، محمود البريكان ورعد عبد القادر. ومما يذكر فإن هؤلاء الشعراء يقدمون للمرة الأولى باللغة السويدية عدا بولص والبريكان فقد سبق وإن ترجم لهم عدد من القصائد.
نقل القصائد من العربية الى السويدية جاسم محمد وراجعها الكاتب والمترجم السويدي يان هنريك سوان مستشار المجلة للقسم السويدي.
يتألف العدد الجديد من مائتي صفحة وقد تضمن اشارة الى ان العدد القادم من المجلة سيتضمن محوراً عن السياب.