بيروت خاص: صدر العدد50 من مجلة quot;الغاوونquot; الشهرية، وحمل موقفها الشهري عنوان quot;لماذا نمنح laquo;اتحاد الكتّاب العربraquo; هذا الشرف!quot; جاء فيه: quot;قرأنا في الصحافة خبراً مفاجئاً عن قيام laquo;اتحاد الكتّاب العربraquo; في دمشق بفصل الكاتب السوري خطيب بدلة بسبب انتخابه عضواً في المكتب التنفيذي لـlaquo;رابطة الكتّاب السوريينraquo;!! ونقول إنه laquo;خبر مفاجئraquo; لأننا نفترض بأن مجرّد الانتساب إلى laquo;الرابطةraquo; هو موقف ضدّ جرائم النظام، وبالتالي فهذا الموقف يُرتِّب على صاحبه بعض الانسجام؛ أقلّه الاستقالة من الاتحاد الذي يتواطئ مع النظام في مجازره! هل هذا معقول حقاً: أن يبقى الكاتب عضواً في اتحاد النظام فيستفيد من امتيازاته، وفي الوقت نفسه يصبح في قيادة laquo;رابطةraquo; ما جاءت إلا لمناهضة هذا النظام والانحياز إلى خيار الشعب؟quot;
وإلى جانب المواد العديدة من شعر ونقد ومساجلات وترجمات، ضم هذا العدد ملحقا منفصلاحول quot;شعر العزلة وكائناتها... الشعراءquot; من إعداد وتقديم عبد القادر الجنابي وقد ضم 25 قصيدة لـ25 شاعرا هم: راينر ماريا ريالكه، هانز آرب، ألكسندر بلوك، أمجد ناصر، كارلوس دروموند دي اندراد، قسطنطين كافافي، عبد القادر الجنابي، جِم موريسن، أمل دنقل، اوكتافيو باث، فريدريك نيتشه، شارل بودلير، مارك ستراند، بلند الحيدري، تيد جونز، محمد الماغوط، سعدي يوسف، عبد الرحمن طهمازي، ليوبولد سنغور، نازك الملائكة، وليد خازندار، يوسف الخال، فلاديمير هولان، فؤاد رفقة، جورج تراكل.
وقام عبد القادر الجنابي بترجمة معظم القصائد الأجنبية باستثناء مقطع مرثية ريلكه، وقصيدتي مارك ستراند وفلاديمير هولان من ترجمة سركون بولص، وقصيدة جورج تراكل من ترجمة صالح كاظم.

وقد أوضح الجنابي بأن quot;هناك آلاف القصائد التي تدور في دكنة العزلة. لم أرد أن تكون انطولوجيتي الصغيرة هذه تقاريرَ عن مشتقات العزلة (الوحشة، الوحدة، الموت، الرثاء، الضياع، القلق، المنفى، الاغتراب... الخ) وإنما تقاسيم شعرية محضة في ميلاد القصيدة. فهنا المقاربة من الموضوع هو الجوهر، أي الشكل يحدد المضمون. فلكل قصيدة أسلوبها في اثارة القشعريرةquot;. والجنابي معروف بإعداد ملفات خاصة منها قصائد في الشعر والشعراء، نشر أجزاء منها في عدة جرائد، وجزء كبير في كتابه quot;الأنطولوجيا البيانيّةquot; الذي صدر عن دار quot;الغاوونquot; 2011.

انقر هنا لقراءة الملحق كاملا.