ولد في روما في العام 1957. نشر ثماني مجموعات شعرية منها quot;ملاك التاريخquot; (1999). ونشر كتاباً يضم مجموعة من الأفكار حول الشعر. وترجم إلى اليونانية أعمال كتاب وشعراء مشهورين مثل وولت ويتمان، وعزرا باوند وآخرين.
النص الإنجليزي HARIS VLAVIANOS A Brazilian Tale Iota; Iota;Iota; With the eye of a gigantic pernilongo, Iota;Iota;Iota; Joatilde;o, the young drummer, IV On the beach, the Brazilian attorney of German descent V I walk into the shack where Joaquim lives VI And the color of the sea, like the eyes of little Christ VII Little Esmeralda dreams of a villa in Maimimdash; VIII Iota;Chi; Few books on the shelves in the office. Chi; I board the little boat. (The poem already knows where you hide and binds you there forever.) Sambodromo: The word literally means, ldquo;the road on which all samba schools paraderdquo;. In reality, it is a long way with rows of seats on both sides, where thousands of spectators are packed to cheer their favorite dancers on. Minhoca: worm. Jesus salva: Christ saves. Guaranaacute;: the root of a tropical fruit of which they make a popular soft drink. Palavra: word.
قصة برازيلية
In my room, the world seems unfathomable.
Yet, when I wander in this strange setting,
I see that it is made of three or four hills,
a beach with palm trees,
and a cloud in the shape of an alligator.
The island is getting ready to welcome the carnival.
as I am giving into her deft hands with ease.
I carefully study the place.
Here the day is spent
on a robust mulata slowly taking her clothes off
(unsuspicious of my voluptuous sting)
and a garrulous bartender buying me caipirinhas with maracuja
to test, as he claims, the gregorsquo;s limits.
consumed with the thrill of sambodromo,
(what a word that binds the well-known dance with a parade!)
sleeps under a banana tree in the garden.
The new moon,
a thin sliver of a ripe manga,
slowly rises through his dirty hair.
(the obvious offspring of one of Wehrmachtrsquo;s lieutenant):
ldquo;The Holocaust was
a secular settlement of karmardquo;.
Finally, here is a genuinely frigid heart!
From which of the rings of the inferno
has this disgusting minhoca sprung from?
with his dying father.
ldquo;Do you believe in life after deathrdquo;, he asks.
ldquo;I do not know, how about you?rdquo;
ldquo;I cannot say with certaintyrdquo;.
And after a while, clearly answering himself:
ldquo;Anyway, God is an over-simplificationrdquo;.
who greets me at the entrance of the village with arms wide open.
(At his feet lies a sail with the predictable saying: ldquo;Jesus salvardquo;).
The summer here either shows its sharp teeth or no longer is.
I taste guaranaacute; with the tip of my tongue.
I love this palavra. Its flavour returns me to the age
when the name of happiness had one syllable: you.
of lying down under the same, erect palm trees,
of diving into the murky waters of the same ocean,
of eating the same supermac with the same pre-fried potatoes,
of dancing bossa nova with a rich Cuban,
of finally living like an original American
in the United States of Brazil.
ldquo;The houses with the high ceilings and the Victorian chandeliers
(the mansions of an once English-speaking senhor)
watch the white-temple men chase little girls.
If there was more sun, more light,
maybe the passions would have dwindled a little.
But this rain, these drowsy, humid afternoons,
is the devil laughing at our doings, laughing, laughing his head offrdquo;.
Among the history of Latin America, Rockefellerrsquo;s biography
and a guidebook with Dalai Lamarsquo;s aphorisms,
(with the obvious new age title: The Art of Happiness),
I discover a volume with Chekhovrsquo;s short stories (in an English translation).
I suddenly realize how happy I am to know
that this man has existed.
As it begins to sail away from the dock,
she loosens her hair scarf,
and hurls it into the sea.
ldquo;Forsake merdquo; she cries,
ldquo;for only then will you remember me once you are awayquot;.
Ilhabela, Satilde;o Sebastiatilde;o
NOTES
Caipirinha: a popular Brazilian drink made of vodka, lime and a little sugar. Many people prefer mangalpha; or maracujaacute; (a tropical fruit that tastes like passion fruit) to lime. One can make caipirinha with sake or pinga.
شعر/ هاريس فلافيانوس
ترجمة/ يوسف حسين الحمود
Iota;
في حجرتي يبدو العالم عصياً على الفهم
لكنني إذ أتجول في هذا المحيط الغريب
أرى أنه مصنوع من ثلاثة أو أربعة أكمات
وشاطئ عليه شجرات نخيل
وغيمة على شكل تمساح
الجزيرة تتهيأ لاستقبال الكرنفال
بينما أستسلم ليديها البارعتين باستكانة
Iota;Iota;
بعين بعوضة عملاقة
أتفحص المكان بعناية
هنا يمكن قضاء اليوم
في مشاهدة راقصة عاتية تتجرد من ملابسها بتؤدة (غافلة عن لدغة الشهوة في كياني)
والساقي المهذار يشتري لي quot;كيبرنهاquot; مع quot;ماركوجاquot;
لاختبار حدود quot;جريجوquot; على حد زعمه.
Iota;Iota;Iota;
جواو ذلك الطبال الشاب
مجهداً من إثارة quot;سامبودروموquot;، (يا لها من كلمة تربط بين رقصة شهيرة وعرضها)
ينام تحت شجرة موز في الحديقة
والقمر الجديد
مثل قطعة رقيقة من مانجو ناضجة
يرتفع بأناة عبر شعره المتسخ
IV
على الشاطئ، المحامي البرازيلي من أصل ألماني (سليل ملازم في الجيش الألماني):
quot;كان الهولوكوست مستعمرة دنيوية للكارماquot;
وأخيراً ها هو قلب بارد بحق
من أي درك في الجحيم برزت هذه الدودة المقززة؟
V
أدخل إلى الكوخ الذي يعيش فيه جواكيم مع أبيه المحتضر
يسأل: quot;هل تؤمن بالحياة بعد الموت؟quot;
quot;لا أدري، و أنت؟quot;
quot;لا يمكنني التأكيدquot;
وبعد برهة يجيب نفسه بوضوح:
quot;لا تهتم، فالرب تبسيط مبالغ فيهquot;.
VI
ولون البحر مثل عيون مسيح صغير
يرحب بي عند مدخل القرية بيدين مشرعتين
(وعند قدميه شراع عليه عبارة معروفة quot;يسوع يخلصناquot;).
الصيف هنا يبرز أسناه الحادة أو لا صيف بعد الآن.
أتذوق quot;الجواراناquot; بطرف لساني.
أحب هذه quot;البالافراquot; فطعمها يعيدني إلى عصر كانت السعادة فيه مقطعاً واحداً: أنت.
VII
ازميرالدا الصغيرة تحلم بفيلا في ميامي
بالاضطجاع تحت أشجار النخيل المنتصبة نفسها
بالغوص في المياه الداكنة للمحيط نفسه
بتناول quot;سوبرماكquot; نفسها مع البطاطس المقلية نفسها،
بأداء رقصة quot;بوسا نوفاquot; مع كوبي ثري
بالعيش أخيراً كأمريكية أصلية في الولايات المتحدة البرازيلية.
VIII
quot;المنازل ذات السقوف العالية والثريات الفيكتورية
(قصور كانت مرة لسنيور يتحدث الإنجليزية)
تطل على رجال المعبد الأبيض وهم يتعقبون فتيات صغيرات
لو كان هناك شمس وضوء أكثر
لربما اضمحلت العواطف قليلاً
لكن هذا المطر في هذه الأمسيات الرطبة الناعسة
هو الشيطان ضاحكاً على أفعالنا
ضاحكاً.. ضاحكاً هازاً رأسهquot;.
Iota;Chi;
قليل من الكتب على الرفوف في المكتب
بينها تاريخ أمريكا اللاتينية، وسيرة روكفيلر
وكتاب حكم الدالي لاما
(بعنوان العصر الجديد: فن السعادة).
أكتشف مجلداً يضم قصصاً قصيرة لتشيخوف (مترجماً للإنجليزية)
فجأة أدرك مدى سعادتي لمعرفتي بوجود هذا الرجل.
Chi;
أركب القارب الصغير
وعندما يبدأ بالإبحار بعيداً عن الرصيف
تخلع وشاحها عن شعرها
وتلقي به في البحر
وتصرح quot;اهجرنيquot;
quot;لأنك محال أن تتذكرني إلا بعد أن تنأىquot;.
(القصيدة تعلم أين أنت تختفي وتقيدك هناك إلى الأبد).
الهابيلا، ساو سيباستياو
ملاحظات
كيبرنها: مشروب برازيلي شائع مصنوع من الفودكا واللايم وبعض السكر. يفضل كثير من الناس المانجا أو الماراكوجا (فاكهة استوائية مذاقها يشبه مذاق فاكهة الباشن) على اللايم. يمكن صنع كيبرنها بالسيك أو البينجا.
سامبودرومو: الكلمة تعني حرفياً quot;الطريق الذي تقدمه فيه جميع مدارس السامبا استعراضهاquot;. في الواقع هو طريق طويل بصفوف من المقاعد على الجانبين، حيث يحتشد آلاف المتفرجين لتشجيع الراقصين المفضلين لديهم.
مينهوكا: دودة
جيسوس سالفا: اليسوع يخلصنا.
جوارانا: جذر فاكهة استوائية يصنع منها مشروب لذيذ وشائع.
بالافرا: كلمة.
التعليقات